Gênesis 13
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Turamtai Abram nuwartuk tura tangkurtuk Néguevnum waketkiarmiayi. Tura awe Lotcha niijai waketkimiayi.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Abram kurirtin, tura kuikiartin, tura tangkurtin asa, nekas juun kuikiartinuyayi.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Tura Néguevnumia jiinki, ni jee nuwap najanamun apuuki apuuki yakat Betelnum jea, Betel yakat tura Hai yakta japen yaanchuik pujusmaurin pujustas waketkimiayi.
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 Nu nungkanam Abram yaanchuik kayan irumar tangku epetirin najanamia nuni ataksha Apu Yusen seauyayi.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Abrama awe Lotcha ovejartin, tura vacartin, tura inatirtin asa, jiichri Abramjai metek kuikiartin ayayi.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 — ausente —
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 — ausente —
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Tuminamtai Abram Lotan chicharak: —Ameka wina awer asakmin, iikia kajernaikiachminuitji. Tura ami tangkurmi wainin ainausha wina tangkuru wainin ainaujaisha kajernaikiacharminuitai.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Tura asamtai yamaikia kanakar pujusmi. Nungka mash angkantaitai. Ame warukua wakerame nuka jiista. Ame menanmanini pujustajai takumningkia, wikia untsurnumanini pujustajai. Antsu untsurnumanini pujustajai takumningkia, wikia menanmanini pujustajai, —Abram timiayi.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Tamati Lot ¿Tuning weentaj? tusa pangkai jiimkama, nungka Jordánnum jeakun paka aun entsa wainkamiayi. Nu nungkaka aja numamtin yaktachinam Zoar naartinnum tutainum jeakuyayi. Tura Ejipto nungka tumau asamtai, tangku ainau entsa umurtincha nukap amiayi. (Kame, Apu Yus yakat Sodoma tura Gomorra tutain mestsaing nu nungkaka paka asa, nekas pengker nungka ayayi.)
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Tura asamtai Lotka: Nungka paka Jordán entsanam jeakun wakerajai —timiayi. Tura nuniangka tsaa winitinmanini wemiayi. Tura asamtai Abram Lotjai kanakarmiayi.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Tura Abramka Canaán nungkanam juwakmiayi. Antsu Lotka yakat Sodomanam jeatak we, ni jeen nuwap najanamu amia nuna apuuki apuuki Sodoma yaktanam jeamiayi.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Tura Sodomanam pujuinauka timiá tunau asar, Apu Yusnasha umirtan nakitin armiayi.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Lot Sodomanam weai, Yus Abraman chicharak: —Ame wajame nuni pangkaim jiimkum, tsaa winitinmanini tura tsaa jeamunmaninisha, nujinmaninisha tura nungkaninisha mash jiista.
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Ame nungka wainme aunka mash amin susatatjame. Tura tuke aminuk tura wearminuk ati tusan mash susatatjame.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Ami wearam yaikmia nunisarang nekapmarchamin untsuri yujrartin ainawai. ¿Yaikmin yáki nekapmarain? Tura asar ami wearam nekapmarchamin artinuitai.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Watska, nungkan amastatja nuna esantiri tura wangkantirisha wekaatusam jiista. Ame jiistatme nunaka mash susatatjame, —Yus timiayi.
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Yus tama Abramka ni aintsri ainaujai nuwap jea ainaun jukiar, yakat Hebrónnum jeatak nungka Mamre naartinnum numi encina tutai irunmaunum pujustas wemiayi. Tura nuni jea, Yusen maaketai titas tangku epeatniun najanamiayi.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.