Gênesis 11

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaanchuikkia aints ainau kichik chichamnak chichau armiayi.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Tura tsaa winitinmanini jiinkiar, paka nungkanam Sinar tutainum jear nuni pujusarmiayi.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 Tura asar chichainak: —Watska, nuwe najanar jiinum inarkarmi —tiarmiayi. Tura jean jeaminak kayanka takatsuk ladrillojai ni jeen jeamin armiayi, tura kantsejai kantserarmiayi.
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 Tura ataksha chichainak: —Watska, yamaikia kichik yaktanam mash pujusar, jea nekas nayaimp antitiak jeamkarmi. Turakrikia mash iruntrar pujusar, ataksha chikich nungkanam pujustasrikia kanakchatatji. Tura asakrin chikich aints ainauka ii yaktarin jiisar: Atumi yaktari nekas jiijamnawaitai turamiartin ainawai, meemasar —miajuitji —tusar tunainiarmiayi.
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 — ausente —
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 — ausente —
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Tura asaramtai mai nuamtak anturnaichau arti tusan, ni chichamen pachimratatjai —timiayi.
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 — ausente —
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 — ausente —
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Sema weari ju armiayi: Nujang kuyuamu jimiar musach nangkamaru ai, Sem cien musachrintin pujamtai, uchiri Arfaxad naartin akiinamiayi.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Tura quinientos musach pujus uchiri ainaun yajutmar, nawantrincha nawantrumramiayi.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Tura Arfaxad treinte y cinco musach pujamtai, uchiri Sala akiinamiayi.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Nunia cuatro cientos tres musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Tura Sala treinta musach pujamtai, uchiri Héber naartin akiinamiayi.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Nunia Sala cuatro cientos tres musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Tura Héberka treinta y cuatro musach pujamtai, uchiri Peleg akiinamiayi.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Nunia Héberka cuatrocientos treinta musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Tura Pelegka treinta musach pujamtai, uchiri Reu naartin akiinamiayi.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Nunia Pelegka doscientos nueve musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Tura Reu treinta y dos musach pujamtai, uchiri Serug akiinamiayi.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Nunia Reuka doscientos siete musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Tura Serugka treinta musach pujamtai, uchiri Nacor naartin akiinamiayi.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Nunia Serugka doscientos musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Tura Nacor veintinueve musach pujamtai, uchiri Taré akiinamiayi.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Nunia Nacor ciento diecinueve musach pujus, chikich uchiri ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Tura Taréka setenta musach pujamtai, ni uchiri Abram, tura Nacor, tura Harán naartin akiinawarmiayi.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Taré weari ainauka ju armiayi: Abram, tura Nacor, Tura Harán Taré uchiri armiayi. Tura Harán ni uchiri Lotan yajutmarmiayi.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Tura ni apari Taré iwiaaku pujai, Haránka Caldea nungkanam akiinamia nuni yakat Ur tutainum jakamiayi.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Tura Abram ni kana umajin Sarai naartinun nuwatkamaiyi. Tura Nacorka nuwan Milca naartinun nuwatkamiayi. Milcaka Haránka nawantriyayi. Tura Isca umajiyayi.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Saraika kaa asa uchin jurechuyayi.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Taréka yakat Urnum caldeo nungkanam pujus, nunia jiinki, Canaán nungkanam weak, uchiri Abraman, tura tirangki Lotan, tura najati Sarainasha ayamiayi. Antsu Canaánnumka jeatsuk, yakat Haránnum jear, nuni pujusarmiayi.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Tura nuni pujuinai, Taréka Haránnum pujus doscientos cinco musachrintin jakamiayi.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.