Gênesis 11
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARC
1 Yaanchuikkia aints ainau kichik chichamnak chichau armiayi.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Tura tsaa winitinmanini jiinkiar, paka nungkanam Sinar tutainum jear nuni pujusarmiayi.
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Tura asar chichainak: —Watska, nuwe najanar jiinum inarkarmi —tiarmiayi. Tura jean jeaminak kayanka takatsuk ladrillojai ni jeen jeamin armiayi, tura kantsejai kantserarmiayi.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 Tura ataksha chichainak: —Watska, yamaikia kichik yaktanam mash pujusar, jea nekas nayaimp antitiak jeamkarmi. Turakrikia mash iruntrar pujusar, ataksha chikich nungkanam pujustasrikia kanakchatatji. Tura asakrin chikich aints ainauka ii yaktarin jiisar: Atumi yaktari nekas jiijamnawaitai turamiartin ainawai, meemasar —miajuitji —tusar tunainiarmiayi.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 — ausente —
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 — ausente —
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Tura asaramtai mai nuamtak anturnaichau arti tusan, ni chichamen pachimratatjai —timiayi.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 — ausente —
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 — ausente —
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Sema weari ju armiayi: Nujang kuyuamu jimiar musach nangkamaru ai, Sem cien musachrintin pujamtai, uchiri Arfaxad naartin akiinamiayi.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Tura quinientos musach pujus uchiri ainaun yajutmar, nawantrincha nawantrumramiayi.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Tura Arfaxad treinte y cinco musach pujamtai, uchiri Sala akiinamiayi.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 Nunia cuatro cientos tres musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Tura Sala treinta musach pujamtai, uchiri Héber naartin akiinamiayi.
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 Nunia Sala cuatro cientos tres musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Tura Héberka treinta y cuatro musach pujamtai, uchiri Peleg akiinamiayi.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 Nunia Héberka cuatrocientos treinta musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Tura Pelegka treinta musach pujamtai, uchiri Reu naartin akiinamiayi.
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 Nunia Pelegka doscientos nueve musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Tura Reu treinta y dos musach pujamtai, uchiri Serug akiinamiayi.
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 Nunia Reuka doscientos siete musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Tura Serugka treinta musach pujamtai, uchiri Nacor naartin akiinamiayi.
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 Nunia Serugka doscientos musach pujus, chikich uchi ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Tura Nacor veintinueve musach pujamtai, uchiri Taré akiinamiayi.
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 Nunia Nacor ciento diecinueve musach pujus, chikich uchiri ainaun yajutmar, nawantri ainauncha nawantrumramiayi.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Tura Taréka setenta musach pujamtai, ni uchiri Abram, tura Nacor, tura Harán naartin akiinawarmiayi.
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Taré weari ainauka ju armiayi: Abram, tura Nacor, Tura Harán Taré uchiri armiayi. Tura Harán ni uchiri Lotan yajutmarmiayi.
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Tura ni apari Taré iwiaaku pujai, Haránka Caldea nungkanam akiinamia nuni yakat Ur tutainum jakamiayi.
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Tura Abram ni kana umajin Sarai naartinun nuwatkamaiyi. Tura Nacorka nuwan Milca naartinun nuwatkamiayi. Milcaka Haránka nawantriyayi. Tura Isca umajiyayi.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Saraika kaa asa uchin jurechuyayi.
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 Taréka yakat Urnum caldeo nungkanam pujus, nunia jiinki, Canaán nungkanam weak, uchiri Abraman, tura tirangki Lotan, tura najati Sarainasha ayamiayi. Antsu Canaánnumka jeatsuk, yakat Haránnum jear, nuni pujusarmiayi.
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 Tura nuni pujuinai, Taréka Haránnum pujus doscientos cinco musachrintin jakamiayi.
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.