2 Tessalonicenses 2
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo iijai ingkiuniktas tatintri pachisar atum aatratasar wakeraji.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Aints atumin chichartaminak: Yuse Wakani wína ujatkau asamtai, Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, anangkraminak tinamtaisha, nu chichamka anturkairap. Tura chikich aints nu chichaman ujatminamtaisha, tura iisha atumin papi aarar akupakur: Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, tu aarmau wainkarmesha, ¿nekasash tina? tu nintimkuram pachim nintimrairap. Tura shamtsuk asataram tajarme.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Aints kichkisha wína anangkruwarai tusaram aneartaram. Cristo tatinka jeatsaing, Yusnumia kanaamu atinuitai. Nunia nuna nangkamasang aints nekas juun tunau tuke mengkakatnunam wetinua nu wantinkatnuitai.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Nuka Yusen nemasentai. Tura aya wínak nintimtursarat tusa, aints waring achat ii yusrintai tusar seainawa nunasha nakitau asa, aints mash antinamunam: Wikia Yusetjai tusa, Yus seatai juun jeanam keemsatnuitai. Tura asa aints mash: Juwaitai Yus turutiarat tusa turunatnuitai.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Yaanchuik atumin iraakun nunasha ujakmiajrume. ¿Nuka kajinmakniurmek?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Tura ni wantinkatnuri kinta jeachu asamtai, nu Juun Tunau wantinkai tusa, yaachia surimiawa nuka atumsha nekarme.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Yamaisha chikich aints ainau nekaachmin ainayat, aints untsuri Yusen umirtan nakitinawai. Tura Tunau Surimin aa nuka yamaisha Juun Tunau wantinkashti tusa surimiawai. Antsu Tunau Surimin jiinkiamtaikia, nu Juun Tunau wantinkatnuitai.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nu Juun Tunau taamtaikia, ii Apuri Jesús paaniunmaya taangka, aya chichasang ni mayatmaurijai nepetak mengkaaktinuitai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Nu Juun Tunau wantinkatnua nuka Satanása kakarmarijai wantinkatin asa, aints ainaun anangkatas, wainchatai takatan tura aints turachminun turatnuitai.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Tura asamtai aints mengkakartin ainia nu nekas chichamnaka nakitinau asar uwemtancha nakitinawai. Tura Juun Tunauka nu aints ainaun: Tunau tuke turataram tusa anangkatnuitai.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Tura asamtai nu aints ainau anangmamu chichaman antukartas wakerinau asaramtai, wait chichaman antukar umirkarat tusa Yuska tsangkamkatnuitai.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Tura asamtai nekas chichaman nakitin ainauka: Tunau aa nuka nekas pengkeraitai tusar, tuke ni tunaarijai warainau asaramtai, Yuska nu aints ainaun ji kajintrashtinnum akupkatnuitai.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri atumin anenmau asamtai, iisha atum pachisar Yus tuke maaketai titinuitji. Atumka nekas chicham umirkau asakrumin, Yuse Wakaningkia atumi nintin pengker awajtamsamiarume. Tura asakrumin nu nangkamtaik Yus atumniaka uwemramnawaitrume turammiarume.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Yus iinka: Cristonam uwemratin chicham etserkataram tusa akuptamkau asamtai: Atumka nu chicham antukrum, wína aintsur wajasmintrum tusa wakerau asa, ii Apuri Jesucristo: Wiya nunisrumek paaniunam pujusmintrum tusa atumniaka untsurmakmiarume.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha kakaram wajastaram. Tura wikia yaanchuik atumin iraakun ujakmiajrume nu tura papin aaran akuptukmiajrume nusha kajinmakirap.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ii Apuri Jesucristo tura ii Apaachiri Yus nekas pengker asa iincha anenmaji, tura iincha pengker awajtamu asa, iincha pengker nintimtikramji. Tura asa tuke pengker pujustinaka suramji.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Tura asamtai nekas pengker aa nu chichasmintrum, tura nekas pengker aa nu takakmasmintrum tusa, atumniaka nintimtikramrarti tajarme.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.