2 Tessalonicenses 2
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo iijai ingkiuniktas tatintri pachisar atum aatratasar wakeraji.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Aints atumin chichartaminak: Yuse Wakani wína ujatkau asamtai, Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, anangkraminak tinamtaisha, nu chichamka anturkairap. Tura chikich aints nu chichaman ujatminamtaisha, tura iisha atumin papi aarar akupakur: Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, tu aarmau wainkarmesha, ¿nekasash tina? tu nintimkuram pachim nintimrairap. Tura shamtsuk asataram tajarme.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Aints kichkisha wína anangkruwarai tusaram aneartaram. Cristo tatinka jeatsaing, Yusnumia kanaamu atinuitai. Nunia nuna nangkamasang aints nekas juun tunau tuke mengkakatnunam wetinua nu wantinkatnuitai.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Nuka Yusen nemasentai. Tura aya wínak nintimtursarat tusa, aints waring achat ii yusrintai tusar seainawa nunasha nakitau asa, aints mash antinamunam: Wikia Yusetjai tusa, Yus seatai juun jeanam keemsatnuitai. Tura asa aints mash: Juwaitai Yus turutiarat tusa turunatnuitai.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Yaanchuik atumin iraakun nunasha ujakmiajrume. ¿Nuka kajinmakniurmek?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Tura ni wantinkatnuri kinta jeachu asamtai, nu Juun Tunau wantinkai tusa, yaachia surimiawa nuka atumsha nekarme.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Yamaisha chikich aints ainau nekaachmin ainayat, aints untsuri Yusen umirtan nakitinawai. Tura Tunau Surimin aa nuka yamaisha Juun Tunau wantinkashti tusa surimiawai. Antsu Tunau Surimin jiinkiamtaikia, nu Juun Tunau wantinkatnuitai.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Nu Juun Tunau taamtaikia, ii Apuri Jesús paaniunmaya taangka, aya chichasang ni mayatmaurijai nepetak mengkaaktinuitai.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Nu Juun Tunau wantinkatnua nuka Satanása kakarmarijai wantinkatin asa, aints ainaun anangkatas, wainchatai takatan tura aints turachminun turatnuitai.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Tura asamtai aints mengkakartin ainia nu nekas chichamnaka nakitinau asar uwemtancha nakitinawai. Tura Juun Tunauka nu aints ainaun: Tunau tuke turataram tusa anangkatnuitai.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Tura asamtai nu aints ainau anangmamu chichaman antukartas wakerinau asaramtai, wait chichaman antukar umirkarat tusa Yuska tsangkamkatnuitai.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Tura asamtai nekas chichaman nakitin ainauka: Tunau aa nuka nekas pengkeraitai tusar, tuke ni tunaarijai warainau asaramtai, Yuska nu aints ainaun ji kajintrashtinnum akupkatnuitai.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri atumin anenmau asamtai, iisha atum pachisar Yus tuke maaketai titinuitji. Atumka nekas chicham umirkau asakrumin, Yuse Wakaningkia atumi nintin pengker awajtamsamiarume. Tura asakrumin nu nangkamtaik Yus atumniaka uwemramnawaitrume turammiarume.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Yus iinka: Cristonam uwemratin chicham etserkataram tusa akuptamkau asamtai: Atumka nu chicham antukrum, wína aintsur wajasmintrum tusa wakerau asa, ii Apuri Jesucristo: Wiya nunisrumek paaniunam pujusmintrum tusa atumniaka untsurmakmiarume.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha kakaram wajastaram. Tura wikia yaanchuik atumin iraakun ujakmiajrume nu tura papin aaran akuptukmiajrume nusha kajinmakirap.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Ii Apuri Jesucristo tura ii Apaachiri Yus nekas pengker asa iincha anenmaji, tura iincha pengker awajtamu asa, iincha pengker nintimtikramji. Tura asa tuke pengker pujustinaka suramji.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Tura asamtai nekas pengker aa nu chichasmintrum, tura nekas pengker aa nu takakmasmintrum tusa, atumniaka nintimtikramrarti tajarme.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.