2 Tessalonicenses 2

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo iijai ingkiuniktas tatintri pachisar atum aatratasar wakeraji.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Aints atumin chichartaminak: Yuse Wakani wína ujatkau asamtai, Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, anangkraminak tinamtaisha, nu chichamka anturkairap. Tura chikich aints nu chichaman ujatminamtaisha, tura iisha atumin papi aarar akupakur: Cristo tatintringkia yanchuk nangkamari, tu aarmau wainkarmesha, ¿nekasash tina? tu nintimkuram pachim nintimrairap. Tura shamtsuk asataram tajarme.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Aints kichkisha wína anangkruwarai tusaram aneartaram. Cristo tatinka jeatsaing, Yusnumia kanaamu atinuitai. Nunia nuna nangkamasang aints nekas juun tunau tuke mengkakatnunam wetinua nu wantinkatnuitai.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Nuka Yusen nemasentai. Tura aya wínak nintimtursarat tusa, aints waring achat ii yusrintai tusar seainawa nunasha nakitau asa, aints mash antinamunam: Wikia Yusetjai tusa, Yus seatai juun jeanam keemsatnuitai. Tura asa aints mash: Juwaitai Yus turutiarat tusa turunatnuitai.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Yaanchuik atumin iraakun nunasha ujakmiajrume. ¿Nuka kajinmakniurmek?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Tura ni wantinkatnuri kinta jeachu asamtai, nu Juun Tunau wantinkai tusa, yaachia surimiawa nuka atumsha nekarme.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Yamaisha chikich aints ainau nekaachmin ainayat, aints untsuri Yusen umirtan nakitinawai. Tura Tunau Surimin aa nuka yamaisha Juun Tunau wantinkashti tusa surimiawai. Antsu Tunau Surimin jiinkiamtaikia, nu Juun Tunau wantinkatnuitai.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nu Juun Tunau taamtaikia, ii Apuri Jesús paaniunmaya taangka, aya chichasang ni mayatmaurijai nepetak mengkaaktinuitai.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Nu Juun Tunau wantinkatnua nuka Satanása kakarmarijai wantinkatin asa, aints ainaun anangkatas, wainchatai takatan tura aints turachminun turatnuitai.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tura asamtai aints mengkakartin ainia nu nekas chichamnaka nakitinau asar uwemtancha nakitinawai. Tura Juun Tunauka nu aints ainaun: Tunau tuke turataram tusa anangkatnuitai.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Tura asamtai nu aints ainau anangmamu chichaman antukartas wakerinau asaramtai, wait chichaman antukar umirkarat tusa Yuska tsangkamkatnuitai.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Tura asamtai nekas chichaman nakitin ainauka: Tunau aa nuka nekas pengkeraitai tusar, tuke ni tunaarijai warainau asaramtai, Yuska nu aints ainaun ji kajintrashtinnum akupkatnuitai.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri atumin anenmau asamtai, iisha atum pachisar Yus tuke maaketai titinuitji. Atumka nekas chicham umirkau asakrumin, Yuse Wakaningkia atumi nintin pengker awajtamsamiarume. Tura asakrumin nu nangkamtaik Yus atumniaka uwemramnawaitrume turammiarume.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Yus iinka: Cristonam uwemratin chicham etserkataram tusa akuptamkau asamtai: Atumka nu chicham antukrum, wína aintsur wajasmintrum tusa wakerau asa, ii Apuri Jesucristo: Wiya nunisrumek paaniunam pujusmintrum tusa atumniaka untsurmakmiarume.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha kakaram wajastaram. Tura wikia yaanchuik atumin iraakun ujakmiajrume nu tura papin aaran akuptukmiajrume nusha kajinmakirap.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ii Apuri Jesucristo tura ii Apaachiri Yus nekas pengker asa iincha anenmaji, tura iincha pengker awajtamu asa, iincha pengker nintimtikramji. Tura asa tuke pengker pujustinaka suramji.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tura asamtai nekas pengker aa nu chichasmintrum, tura nekas pengker aa nu takakmasmintrum tusa, atumniaka nintimtikramrarti tajarme.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.