2 Coríntios 9

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Tura atumin pachisan: Yuminak pujuinaun nekasar kuikian akuptukartas wakerinawai, timiaja nunaka nangkami tawai turutiarai tusan wikia nakitajai. Tura asan kuik irumraram umistaram tusan, ii yachiin kampatam akupinajai.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Tura wi ukunam Macedonianmaya Cristonu ainaujai atumin jeakrin, atum kuik irumratin umitsuk pujakrumka natsaartinuitrume. Tura ii atum pachisar: Kuik irumratniun umisari, tinu asar, iisha nunisrik natsaartinuitji.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Tura kuik surimshim irumrairam tusan yamaikia tajarme: Atumek nintimsarmek: Iikia yuuminak pujuinau kuikiaka akuptuktatji tinu asaram, nu kuik eemkaram irumrataram. Turakrumin ii yachí ainau atumin eemkar jear, kuikian surimtsuk suamun irumrarti tusan akupajai. Nunia wi atum mash irumraram pujarmin jeatatjai.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ju chichamsha nintimrataram: Aints arakan jumchik araangka, jumchik juuktinuitai. Antsu arakan nukap araangka, nukap juuktinuitai. Kuik suamusha nunisketai.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Tura aints mash ni nintijai nintimina nunisarang ni kuikiarin pengker nintimsar Yusen susarti tajarme. Aints pengker nintimias Yusen ni kuikiarin sua nunaka Yuska aneawai. Tura asamtai: Nakitayatnak suajai tuuka nintimrashtinuitji. Tura: Kuik susata turutinamtai suajai tuusha nintimrashtinuitji.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yuska atumin tuke anenmau asa, atumka tuke yuumatsuk pujustaram tusa, pengker aa nuna mash suramtanka tujintatsui. Tura asa chikich aints nukap yaingtinun atumnasha nukap suramsatnuitrume.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Yuse chichame tu aarmawaitai:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tu aarmau asamtai, Yuska aints ainautin: Arak araataram, tura yutasha yuwataram tusa, ii yuumamurin suritramtsuk tuke sukartin asa, arakan tsapamtikui tura nukap neremtikui. Tura atum pengker turamun pachis nunaka taku tawai.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Atum: Chikich ainausha yaingtaram tusa, Yuska waring achat mash atumnasha suramsatnuitrume. Kuik irumramu akupturmaktatrume nu iisha mash jukir, yuumin ainausha susatnuitji. Turakrin nuka Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Tura ni yuumamuri susamu asar, Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yuumatsuk pujusartinuitai. Tura atum yaingmau asar, nuna pachisar Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Atumka yuuminau kuik akuptukmau asar, Cristonam uwemratin chichaman miatrusarang umirinawai tusar nekarmawartinuitai. Tura asar: Nekas Yuska juuntapita tiartinuitai. Tura atumi kuikiari surimtsuk susamu asar, niisha Yusen maaketai tiartinuitai.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Tura yuuminau kuik akuptuktaram tusa, Yuska atumin nintimtikramrau asamtai, atumsha wait anentakrum kuik akuptukmau asar nu kuikian jukiaru ainau atumin pachisar Yusen seatramiartinuitai.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Yuska ni Uchirin suritramtsuk iin akupturmaku asamtai, iikia tuke inaitsuk Yuska maaketai tiarmi.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.