2 Coríntios 9
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ACF
1 — ausente —
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Tura atumin pachisan: Yuminak pujuinaun nekasar kuikian akuptukartas wakerinawai, timiaja nunaka nangkami tawai turutiarai tusan wikia nakitajai. Tura asan kuik irumraram umistaram tusan, ii yachiin kampatam akupinajai.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Tura wi ukunam Macedonianmaya Cristonu ainaujai atumin jeakrin, atum kuik irumratin umitsuk pujakrumka natsaartinuitrume. Tura ii atum pachisar: Kuik irumratniun umisari, tinu asar, iisha nunisrik natsaartinuitji.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Tura kuik surimshim irumrairam tusan yamaikia tajarme: Atumek nintimsarmek: Iikia yuuminak pujuinau kuikiaka akuptuktatji tinu asaram, nu kuik eemkaram irumrataram. Turakrumin ii yachí ainau atumin eemkar jear, kuikian surimtsuk suamun irumrarti tusan akupajai. Nunia wi atum mash irumraram pujarmin jeatatjai.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Ju chichamsha nintimrataram: Aints arakan jumchik araangka, jumchik juuktinuitai. Antsu arakan nukap araangka, nukap juuktinuitai. Kuik suamusha nunisketai.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Tura aints mash ni nintijai nintimina nunisarang ni kuikiarin pengker nintimsar Yusen susarti tajarme. Aints pengker nintimias Yusen ni kuikiarin sua nunaka Yuska aneawai. Tura asamtai: Nakitayatnak suajai tuuka nintimrashtinuitji. Tura: Kuik susata turutinamtai suajai tuusha nintimrashtinuitji.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yuska atumin tuke anenmau asa, atumka tuke yuumatsuk pujustaram tusa, pengker aa nuna mash suramtanka tujintatsui. Tura asa chikich aints nukap yaingtinun atumnasha nukap suramsatnuitrume.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Yuse chichame tu aarmawaitai:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Tu aarmau asamtai, Yuska aints ainautin: Arak araataram, tura yutasha yuwataram tusa, ii yuumamurin suritramtsuk tuke sukartin asa, arakan tsapamtikui tura nukap neremtikui. Tura atum pengker turamun pachis nunaka taku tawai.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Atum: Chikich ainausha yaingtaram tusa, Yuska waring achat mash atumnasha suramsatnuitrume. Kuik irumramu akupturmaktatrume nu iisha mash jukir, yuumin ainausha susatnuitji. Turakrin nuka Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Tura ni yuumamuri susamu asar, Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yuumatsuk pujusartinuitai. Tura atum yaingmau asar, nuna pachisar Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Atumka yuuminau kuik akuptukmau asar, Cristonam uwemratin chichaman miatrusarang umirinawai tusar nekarmawartinuitai. Tura asar: Nekas Yuska juuntapita tiartinuitai. Tura atumi kuikiari surimtsuk susamu asar, niisha Yusen maaketai tiartinuitai.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Tura yuuminau kuik akuptuktaram tusa, Yuska atumin nintimtikramrau asamtai, atumsha wait anentakrum kuik akuptukmau asar nu kuikian jukiaru ainau atumin pachisar Yusen seatramiartinuitai.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Yuska ni Uchirin suritramtsuk iin akupturmaku asamtai, iikia tuke inaitsuk Yuska maaketai tiarmi.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.