2 Coríntios 9

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 — ausente —
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Tura atumin pachisan: Yuminak pujuinaun nekasar kuikian akuptukartas wakerinawai, timiaja nunaka nangkami tawai turutiarai tusan wikia nakitajai. Tura asan kuik irumraram umistaram tusan, ii yachiin kampatam akupinajai.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Tura wi ukunam Macedonianmaya Cristonu ainaujai atumin jeakrin, atum kuik irumratin umitsuk pujakrumka natsaartinuitrume. Tura ii atum pachisar: Kuik irumratniun umisari, tinu asar, iisha nunisrik natsaartinuitji.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Tura kuik surimshim irumrairam tusan yamaikia tajarme: Atumek nintimsarmek: Iikia yuuminak pujuinau kuikiaka akuptuktatji tinu asaram, nu kuik eemkaram irumrataram. Turakrumin ii yachí ainau atumin eemkar jear, kuikian surimtsuk suamun irumrarti tusan akupajai. Nunia wi atum mash irumraram pujarmin jeatatjai.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ju chichamsha nintimrataram: Aints arakan jumchik araangka, jumchik juuktinuitai. Antsu arakan nukap araangka, nukap juuktinuitai. Kuik suamusha nunisketai.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tura aints mash ni nintijai nintimina nunisarang ni kuikiarin pengker nintimsar Yusen susarti tajarme. Aints pengker nintimias Yusen ni kuikiarin sua nunaka Yuska aneawai. Tura asamtai: Nakitayatnak suajai tuuka nintimrashtinuitji. Tura: Kuik susata turutinamtai suajai tuusha nintimrashtinuitji.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yuska atumin tuke anenmau asa, atumka tuke yuumatsuk pujustaram tusa, pengker aa nuna mash suramtanka tujintatsui. Tura asa chikich aints nukap yaingtinun atumnasha nukap suramsatnuitrume.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Yuse chichame tu aarmawaitai:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Tu aarmau asamtai, Yuska aints ainautin: Arak araataram, tura yutasha yuwataram tusa, ii yuumamurin suritramtsuk tuke sukartin asa, arakan tsapamtikui tura nukap neremtikui. Tura atum pengker turamun pachis nunaka taku tawai.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Atum: Chikich ainausha yaingtaram tusa, Yuska waring achat mash atumnasha suramsatnuitrume. Kuik irumramu akupturmaktatrume nu iisha mash jukir, yuumin ainausha susatnuitji. Turakrin nuka Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Tura ni yuumamuri susamu asar, Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yuumatsuk pujusartinuitai. Tura atum yaingmau asar, nuna pachisar Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Atumka yuuminau kuik akuptukmau asar, Cristonam uwemratin chichaman miatrusarang umirinawai tusar nekarmawartinuitai. Tura asar: Nekas Yuska juuntapita tiartinuitai. Tura atumi kuikiari surimtsuk susamu asar, niisha Yusen maaketai tiartinuitai.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Tura yuuminau kuik akuptuktaram tusa, Yuska atumin nintimtikramrau asamtai, atumsha wait anentakrum kuik akuptukmau asar nu kuikian jukiaru ainau atumin pachisar Yusen seatramiartinuitai.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Yuska ni Uchirin suritramtsuk iin akupturmaku asamtai, iikia tuke inaitsuk Yuska maaketai tiarmi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.