2 Coríntios 9
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Tura atumin pachisan: Yuminak pujuinaun nekasar kuikian akuptukartas wakerinawai, timiaja nunaka nangkami tawai turutiarai tusan wikia nakitajai. Tura asan kuik irumraram umistaram tusan, ii yachiin kampatam akupinajai.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Tura wi ukunam Macedonianmaya Cristonu ainaujai atumin jeakrin, atum kuik irumratin umitsuk pujakrumka natsaartinuitrume. Tura ii atum pachisar: Kuik irumratniun umisari, tinu asar, iisha nunisrik natsaartinuitji.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Tura kuik surimshim irumrairam tusan yamaikia tajarme: Atumek nintimsarmek: Iikia yuuminak pujuinau kuikiaka akuptuktatji tinu asaram, nu kuik eemkaram irumrataram. Turakrumin ii yachí ainau atumin eemkar jear, kuikian surimtsuk suamun irumrarti tusan akupajai. Nunia wi atum mash irumraram pujarmin jeatatjai.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ju chichamsha nintimrataram: Aints arakan jumchik araangka, jumchik juuktinuitai. Antsu arakan nukap araangka, nukap juuktinuitai. Kuik suamusha nunisketai.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Tura aints mash ni nintijai nintimina nunisarang ni kuikiarin pengker nintimsar Yusen susarti tajarme. Aints pengker nintimias Yusen ni kuikiarin sua nunaka Yuska aneawai. Tura asamtai: Nakitayatnak suajai tuuka nintimrashtinuitji. Tura: Kuik susata turutinamtai suajai tuusha nintimrashtinuitji.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Yuska atumin tuke anenmau asa, atumka tuke yuumatsuk pujustaram tusa, pengker aa nuna mash suramtanka tujintatsui. Tura asa chikich aints nukap yaingtinun atumnasha nukap suramsatnuitrume.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Yuse chichame tu aarmawaitai:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Tu aarmau asamtai, Yuska aints ainautin: Arak araataram, tura yutasha yuwataram tusa, ii yuumamurin suritramtsuk tuke sukartin asa, arakan tsapamtikui tura nukap neremtikui. Tura atum pengker turamun pachis nunaka taku tawai.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Atum: Chikich ainausha yaingtaram tusa, Yuska waring achat mash atumnasha suramsatnuitrume. Kuik irumramu akupturmaktatrume nu iisha mash jukir, yuumin ainausha susatnuitji. Turakrin nuka Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Tura ni yuumamuri susamu asar, Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yuumatsuk pujusartinuitai. Tura atum yaingmau asar, nuna pachisar Yusen nukap maaketai tiartinuitai.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Atumka yuuminau kuik akuptukmau asar, Cristonam uwemratin chichaman miatrusarang umirinawai tusar nekarmawartinuitai. Tura asar: Nekas Yuska juuntapita tiartinuitai. Tura atumi kuikiari surimtsuk susamu asar, niisha Yusen maaketai tiartinuitai.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Tura yuuminau kuik akuptuktaram tusa, Yuska atumin nintimtikramrau asamtai, atumsha wait anentakrum kuik akuptukmau asar nu kuikian jukiaru ainau atumin pachisar Yusen seatramiartinuitai.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Yuska ni Uchirin suritramtsuk iin akupturmaku asamtai, iikia tuke inaitsuk Yuska maaketai tiarmi.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.