1 Tessalonicenses 5
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Aints ainau chichainak: Maj, iisha angkan pengker pujaji. Maaniamuka atsawai tinau wainiat, Yuska aneachmau nungkanka yumpungtinuitai. Nuwa jamtin: ¿Uchin warutik jurertaj? tayat aneachmau uchin jurertas jatematnuitai. Nungka yumpunkatin kintasha nunisang aneachmau atinuitai. Nu kinta jeamtaikia, tunaarintin ainauka uwemrartatkamawar tujinkartinuitai.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Antsu yatsur ainautiram, umaarutirmesha, atumka teenmaka pujatsrume. Tura atumsha anearum pujau asakrumin, Cristo kasa aintsua nunisang aneachmau winaksha, atumniaka awaktamkashtinuitrume.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Atumka Yuse uchiri asaram paaniunam pujarme. Tura paaniunam pujau asaram teenmaka pujatsrume.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 — ausente —
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 — ausente —
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Yus paaniunam puja nu iinka inatmau asamtai, iisha nunisrik paaniunam pujakrikia, nampetsuk paan nintimin atinuitji. Suntar ainau: Netseprun nangkijai ijutiarai tusar, wejmak jiru najanamun entsarar, tura muukrun charutkarai tusar, tsengkruti jiru najanamun tsengkrukar maaniamunam weenawai. Tura asamtai Satanás iincha pasé awajtamsatas wakerutmamtaikia, iisha Cristo nekasampita tinu asar, tura Yus anen asar, suntar jirun entsarua nunisrik, tura jirun tsengkrakinawa nunisrik: Nekasan uwemratatjapi tu nintimsar pujusarmi.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yuska: Atumka ji kajintrashtinnum engkemataram tusangka iinka kajertamkashtinuitji, antsu ii Apuri Jesucristo iincha uwemtikramratnuitji.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Cristo: Wijai metek iwiaaku amintrum tusa jarutramkamiaji. Tura asamtai iwiaaku pujakrikia, tura nunia jakarsha, Cristonu ainautikia tuke nijai pujustinuitji.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tura asamtai tuke turarme nunisrumek pengker nintimtunisrum mai kiakani wajataram tajarme.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nunasha tajarme: Wait aneasrum anturtuktaram: Aints ainaun ii Apuri Cristo akupamu asar, tuke atumin yainmakartas waitnasar takakminamtaisha, tura atumin chichartaminamtaisha, tura nuitaminamtaisha, pengker awajsataram tusan tajarme.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yus ni takatrin nu aints ainaun susau asamtai, nu aints aneetaram, tura nekasrum pengker anturkaram umirkataram. Tura asaram tuke kajernaitsuk angkan pujustaram tusan tajarme.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yatsur ainautirmin, nunasha tajarme: Cristo nemarin takatan takakmichu ainau takakmastaram tusaram chicharkataram. Tura napchau nintimsar pujuinausha pengker nintimtusrum chicharkaram kiakartaram. Tura kakaichu ainausha yaingtaram. Tura aints ainau mash jaimiasrum chicharkataram.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Aneartaram. Aints atumin pasé awajtaminamtaisha, kichkisha kajertsuk asataram. Antsu: Wisha pengker awajsatjai, tu nintimsaram pujustaram. Tura Cristonu ainaun tura Cristo umirchau ainauncha mash pachitsuk pengker awajsatjai, tu nintimsaram pujustaram.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tuke inaitsuk warastaram.
16 Estejam sempre alegres.
17 Yus seat kakantrataram.
17 Nunca deixem de orar.
18 Atumka Cristo Jesúsnau asaram, pengker pujakrumka, tura itiurchat pujakrumsha, Yus tuke maaketai titaram. Yus nuna wakerau asamtai turataram.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yuse Wakani atumin nintimtikrama nuka umirtsukka pujusairap.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yuse chichamen etserin Yuse chichamen ujatminamtaisha, nangkami tawai tiirap.
20 Não desprezem as profecias,
21 Antsu mash antarme nuka nintimsaram: ¿Nu chichamnaka nekas Yus akupkachiash? tusaram nekaataram. Tura nekas pengker aa nuka tuke metataram.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Tura pasé turina nuniangka kanaktaram tajarme.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ii Apaachiri Yus angkan pujustinasha suramji nu atumin yainmakti. Tura mash tunaarinchau winar ataram tusa, atumi nintincha, tura atumi namangkencha Yuska waitmakti. Ii Apuri Jesucristo taatsaing, kichkisha atumin pachitmasar: Nuka tunaawaitai turamiarchati tusa, Yuska atumin waitmakarti tusan tajarme.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yuska: Winar ataram tusa, atumin untsurmaku asa, ni tímia nunisang mash umiktinuitai.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus seatritaram.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Cristonu ainautiram aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? tunaitaram.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ii Apuri Jesucristo wína akuptuku asamtai, ju papin atumin akupaja juka Cristonu ainau mash antukarti tusaram aujsataram.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.