1 Tessalonicenses 5

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Aints ainau chichainak: Maj, iisha angkan pengker pujaji. Maaniamuka atsawai tinau wainiat, Yuska aneachmau nungkanka yumpungtinuitai. Nuwa jamtin: ¿Uchin warutik jurertaj? tayat aneachmau uchin jurertas jatematnuitai. Nungka yumpunkatin kintasha nunisang aneachmau atinuitai. Nu kinta jeamtaikia, tunaarintin ainauka uwemrartatkamawar tujinkartinuitai.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Antsu yatsur ainautiram, umaarutirmesha, atumka teenmaka pujatsrume. Tura atumsha anearum pujau asakrumin, Cristo kasa aintsua nunisang aneachmau winaksha, atumniaka awaktamkashtinuitrume.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Atumka Yuse uchiri asaram paaniunam pujarme. Tura paaniunam pujau asaram teenmaka pujatsrume.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 — ausente —
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 — ausente —
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Yus paaniunam puja nu iinka inatmau asamtai, iisha nunisrik paaniunam pujakrikia, nampetsuk paan nintimin atinuitji. Suntar ainau: Netseprun nangkijai ijutiarai tusar, wejmak jiru najanamun entsarar, tura muukrun charutkarai tusar, tsengkruti jiru najanamun tsengkrukar maaniamunam weenawai. Tura asamtai Satanás iincha pasé awajtamsatas wakerutmamtaikia, iisha Cristo nekasampita tinu asar, tura Yus anen asar, suntar jirun entsarua nunisrik, tura jirun tsengkrakinawa nunisrik: Nekasan uwemratatjapi tu nintimsar pujusarmi.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Yuska: Atumka ji kajintrashtinnum engkemataram tusangka iinka kajertamkashtinuitji, antsu ii Apuri Jesucristo iincha uwemtikramratnuitji.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Cristo: Wijai metek iwiaaku amintrum tusa jarutramkamiaji. Tura asamtai iwiaaku pujakrikia, tura nunia jakarsha, Cristonu ainautikia tuke nijai pujustinuitji.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Tura asamtai tuke turarme nunisrumek pengker nintimtunisrum mai kiakani wajataram tajarme.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nunasha tajarme: Wait aneasrum anturtuktaram: Aints ainaun ii Apuri Cristo akupamu asar, tuke atumin yainmakartas waitnasar takakminamtaisha, tura atumin chichartaminamtaisha, tura nuitaminamtaisha, pengker awajsataram tusan tajarme.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yus ni takatrin nu aints ainaun susau asamtai, nu aints aneetaram, tura nekasrum pengker anturkaram umirkataram. Tura asaram tuke kajernaitsuk angkan pujustaram tusan tajarme.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yatsur ainautirmin, nunasha tajarme: Cristo nemarin takatan takakmichu ainau takakmastaram tusaram chicharkataram. Tura napchau nintimsar pujuinausha pengker nintimtusrum chicharkaram kiakartaram. Tura kakaichu ainausha yaingtaram. Tura aints ainau mash jaimiasrum chicharkataram.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Aneartaram. Aints atumin pasé awajtaminamtaisha, kichkisha kajertsuk asataram. Antsu: Wisha pengker awajsatjai, tu nintimsaram pujustaram. Tura Cristonu ainaun tura Cristo umirchau ainauncha mash pachitsuk pengker awajsatjai, tu nintimsaram pujustaram.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tuke inaitsuk warastaram.
16 Estejam sempre alegres,
17 Yus seat kakantrataram.
17 orem sempre
18 Atumka Cristo Jesúsnau asaram, pengker pujakrumka, tura itiurchat pujakrumsha, Yus tuke maaketai titaram. Yus nuna wakerau asamtai turataram.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Yuse Wakani atumin nintimtikrama nuka umirtsukka pujusairap.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Yuse chichamen etserin Yuse chichamen ujatminamtaisha, nangkami tawai tiirap.
20 Não desprezem as profecias .
21 Antsu mash antarme nuka nintimsaram: ¿Nu chichamnaka nekas Yus akupkachiash? tusaram nekaataram. Tura nekas pengker aa nuka tuke metataram.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Tura pasé turina nuniangka kanaktaram tajarme.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ii Apaachiri Yus angkan pujustinasha suramji nu atumin yainmakti. Tura mash tunaarinchau winar ataram tusa, atumi nintincha, tura atumi namangkencha Yuska waitmakti. Ii Apuri Jesucristo taatsaing, kichkisha atumin pachitmasar: Nuka tunaawaitai turamiarchati tusa, Yuska atumin waitmakarti tusan tajarme.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yuska: Winar ataram tusa, atumin untsurmaku asa, ni tímia nunisang mash umiktinuitai.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus seatritaram.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Cristonu ainautiram aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? tunaitaram.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ii Apuri Jesucristo wína akuptuku asamtai, ju papin atumin akupaja juka Cristonu ainau mash antukarti tusaram aujsataram.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.