1 Timóteo 6
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI
1 Inati ainautiram, chikich aints ainau Yusen pachisar, tura Yuse chichame ii nuikiartaji nuna pachisar pasé chichasarai tusaram, atumin inatminka pengker umirkataram.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Inamnujai mai metek Cristonu asar, inati ni inamurincha nakitrachartinuitai. Antsu ni inamurisha Yuse aneamuri tura Cristo nemarin asamtai, chikich inati ni apurin umirina nuna nangkamasarang pengker umirkartinuitai.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Aints ii Apuri Jesucristo chichamen nekas aa nuna nuikiartachuka, tura Yus pengker umirkatnun nuikiartachuka, antsu niish wait chichaman nuikiartak pujauka
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 nekachiat nangkami: Wikia miajuitjai tawai. Nuka nangkami chichaman chichaa chichaaka jiyanitnasha, tura kajernaitancha, tura katseknaitancha tura pengker nintimtunitsuk pujustinasha wakerawai.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Nu aints ainau tunau tuke nintiminau asar nekas chichamnaka pachinatsui. Tura asar jiyanitan tuke wakerinawai. Tura kuikian nukap jukin Yusnaka pengker awajsachainjash tu nintiminawai.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Iikia Yus umirkurkia, tura tunau takatsuk pujakrikia, warinchuwach tura kuikiasha nukap wakerutsuk pujakrikia, nekasar maaketai titinuitji.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Iikia warinchusha takutsuk akiinamiaji. Tura jakarsha nunisrik warinchusha kichkisha jukishtinuitji.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Tura asar ii yutairi amatisha, tura ii entsatiri amatisha, maaketai tusar pengker nintimsar pujustinuitji.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Antsu kuikiartin wajastaj tu nintiminauka kuikian timiá wakerinau asar tunau wajainawai. Tura asaramtai kuikian nukap achikiartas wakerin ainaunka kuntin ejatkanam napinawa nunisang iwianch nu aintsnaka achiawai. Tura jakatniunam nunia wait wajaktinnum akupawai.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kuikian nukap aneenauka tunau tuke turatnun nangkaminawai. Tura asaramtai chikich aints kuikian aneenau asar, Criston nekasampita tinachu asar, nukap wait wajakarmiayi.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Uchiru, ameka Yusnau asam, kuikiaka nintimtsuk asata. Antsu tunauka nintimtsuk Yus pengker awajsata. Tura Cristo nekasampita tusam chikich ainausha aneeta. Tura jaimiasam: Wikia miajuitjai tumamtsuk asata.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Antsu Cristo pengker umirkum kakaram wajasta. Nu turakmeka pujut nangkankashtin jukitnuitme. Yuska nu jukita tusa aminka eatmakmiayi. Tura asamtai aints untsuri antinamunam ameka Cristo nekasampita tinuyame.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ni kintari jeamtai, Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkatnuitai. Ningki timiá pengker asa, junia apu ainau Apurintai. Tura junia juun ainau nangkamasang juuntaitai.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ni tuke pujuu asa pengké jakashtinuitai. Tura tuke paaniunam pujuwitai. Tura asamtai aints kichkisha ningkikia nuningkia jeacharminuitai. Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharmiayi, tura pengké wainkachartinuitai. Tura asamtai Yus timiá kakaram asa, aints ainaun tuke inartinuitai. Nekasaintai.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Uchiru, kuikiartin ainau ujakta: Atumka jampesrum kuikiartinuitjai tiirap tita. Kuik wári mengkakatin asamtai, kuikiarka nukap pujawai, tuuka nintimtsuk pujustaram tusam, antsu Yusek nintimrataram tita. Yuska tuke iwiaaku pujuu asa, ii yuumamurincha tuke mash sukartin asamtai, iisha pengker nintimsar yuumatsuk pujustinuitji.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kuikiartin ainausha ujakta: Chikich ainau wait anentakrum pengker aa nuka mash turataram. Turaram chikich aints yuuminak pujuinausha nukap susataj tusaram, pengker nintimsaram yainiktaram. Nuna turinaunaka Yuska pengker awajsatnuitai tita.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kuikiartin nuna turinauka nukap arusar Cristonam jear, chikich ainaun susarmia nuna nangkamasarang nisha warasartinuitai. Tura pujut nangkankashtinun Cristo susatnua nuna jukiartinuitai.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Uchiru Timoteowa, Yuse chichame etserkata timiaja nuka aints ainamunam tenapkesam etserkata. Antsu chikich chichaman etserina nuka, tura ju nungkanmaya pachisar aujmatina nuka antukaip. Tura nangkamiar: Wisha nekajai tinauka nuna chichamengka antukaip.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tura chikich aints tu nintimsar pujuinauka Cristo umirtanka inaisarmiayi.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.