1 Timóteo 6
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Inati ainautiram, chikich aints ainau Yusen pachisar, tura Yuse chichame ii nuikiartaji nuna pachisar pasé chichasarai tusaram, atumin inatminka pengker umirkataram.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Inamnujai mai metek Cristonu asar, inati ni inamurincha nakitrachartinuitai. Antsu ni inamurisha Yuse aneamuri tura Cristo nemarin asamtai, chikich inati ni apurin umirina nuna nangkamasarang pengker umirkartinuitai.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Aints ii Apuri Jesucristo chichamen nekas aa nuna nuikiartachuka, tura Yus pengker umirkatnun nuikiartachuka, antsu niish wait chichaman nuikiartak pujauka
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 nekachiat nangkami: Wikia miajuitjai tawai. Nuka nangkami chichaman chichaa chichaaka jiyanitnasha, tura kajernaitancha, tura katseknaitancha tura pengker nintimtunitsuk pujustinasha wakerawai.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Nu aints ainau tunau tuke nintiminau asar nekas chichamnaka pachinatsui. Tura asar jiyanitan tuke wakerinawai. Tura kuikian nukap jukin Yusnaka pengker awajsachainjash tu nintiminawai.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Iikia Yus umirkurkia, tura tunau takatsuk pujakrikia, warinchuwach tura kuikiasha nukap wakerutsuk pujakrikia, nekasar maaketai titinuitji.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Iikia warinchusha takutsuk akiinamiaji. Tura jakarsha nunisrik warinchusha kichkisha jukishtinuitji.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Tura asar ii yutairi amatisha, tura ii entsatiri amatisha, maaketai tusar pengker nintimsar pujustinuitji.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Antsu kuikiartin wajastaj tu nintiminauka kuikian timiá wakerinau asar tunau wajainawai. Tura asaramtai kuikian nukap achikiartas wakerin ainaunka kuntin ejatkanam napinawa nunisang iwianch nu aintsnaka achiawai. Tura jakatniunam nunia wait wajaktinnum akupawai.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kuikian nukap aneenauka tunau tuke turatnun nangkaminawai. Tura asaramtai chikich aints kuikian aneenau asar, Criston nekasampita tinachu asar, nukap wait wajakarmiayi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Uchiru, ameka Yusnau asam, kuikiaka nintimtsuk asata. Antsu tunauka nintimtsuk Yus pengker awajsata. Tura Cristo nekasampita tusam chikich ainausha aneeta. Tura jaimiasam: Wikia miajuitjai tumamtsuk asata.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Antsu Cristo pengker umirkum kakaram wajasta. Nu turakmeka pujut nangkankashtin jukitnuitme. Yuska nu jukita tusa aminka eatmakmiayi. Tura asamtai aints untsuri antinamunam ameka Cristo nekasampita tinuyame.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ni kintari jeamtai, Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkatnuitai. Ningki timiá pengker asa, junia apu ainau Apurintai. Tura junia juun ainau nangkamasang juuntaitai.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ni tuke pujuu asa pengké jakashtinuitai. Tura tuke paaniunam pujuwitai. Tura asamtai aints kichkisha ningkikia nuningkia jeacharminuitai. Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharmiayi, tura pengké wainkachartinuitai. Tura asamtai Yus timiá kakaram asa, aints ainaun tuke inartinuitai. Nekasaintai.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Uchiru, kuikiartin ainau ujakta: Atumka jampesrum kuikiartinuitjai tiirap tita. Kuik wári mengkakatin asamtai, kuikiarka nukap pujawai, tuuka nintimtsuk pujustaram tusam, antsu Yusek nintimrataram tita. Yuska tuke iwiaaku pujuu asa, ii yuumamurincha tuke mash sukartin asamtai, iisha pengker nintimsar yuumatsuk pujustinuitji.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Kuikiartin ainausha ujakta: Chikich ainau wait anentakrum pengker aa nuka mash turataram. Turaram chikich aints yuuminak pujuinausha nukap susataj tusaram, pengker nintimsaram yainiktaram. Nuna turinaunaka Yuska pengker awajsatnuitai tita.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kuikiartin nuna turinauka nukap arusar Cristonam jear, chikich ainaun susarmia nuna nangkamasarang nisha warasartinuitai. Tura pujut nangkankashtinun Cristo susatnua nuna jukiartinuitai.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Uchiru Timoteowa, Yuse chichame etserkata timiaja nuka aints ainamunam tenapkesam etserkata. Antsu chikich chichaman etserina nuka, tura ju nungkanmaya pachisar aujmatina nuka antukaip. Tura nangkamiar: Wisha nekajai tinauka nuna chichamengka antukaip.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Tura chikich aints tu nintimsar pujuinauka Cristo umirtanka inaisarmiayi.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.