Gálatas 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARC
1 Ix wachalal, we quiwil jun kachalal u ʼanom jun u mac, yix chi u cʼamom chic rib chiwe chi quix cojon che i u Tewal i Dios, chi to ʼuri chu sucʼbaxic u cʼaslemal. Xui-ri, mi ʼan nim che iwib chu ʼonquil; chi ʼana cwent iwib, mokxa yix xak quix tzak na chupam i mac.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Chi to iwib chiwach; we ʼo jun pa cʼax, chi to. Queje ile, quix tijin ʼuri chu ʼanic pacha i cʼut-tal chake rumal i Crísto.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 We jun cu chʼobo chi naj u ʼij, xui-ri we n-tu ʼij, xa cu tʼor rib ʼuri utuquel.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Chaka jujunal wi, chaka na u be wach coj tijin chu ʼonquil; we katzij ʼutz coj tijin chu ʼanic chuwach i Dios, choj quicot ʼuri. Xui-ri maka junamsaj kib ruʼ jun kachiʼil, ʼilbal-re we mas oj ʼutz chuwach ire; xui chaka na u be we ʼutz coj tijin yoj chu ʼonquil.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Chaka jujunal wi ʼo chakakul wach i ka ʼanom.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Yix, we ʼo jun ca tijin chu cʼutic u tzij i Dios chiwe, ca majawic qui ya jubiʼ u bitak-iwe che.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Mix tʼortajic, mi chʼob yix mokxa qui tʼor i Dios, xui-ri mi jun ca tʼorowic. Man wach tak i qui tico, xak queje u wach qui molo.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 We toʼ qui ʼan u rayijbal i chʼacul, ile xa cu ya ni camic chiwe. Xui-ri, we qui ʼan pacha u rayijbal u Tewal i Dios, ile cu ya ni i cʼaslemal chiwe chi n-ca qʼuis ta chic.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ma rix ka cʼux chu ʼonquil niʼpa i ʼutz, man we n-ca baʼcrij ta ka cʼux chu ʼonquil i ʼutz, cu rik ni ʼij ʼuri ca tzalijsax nu wach chake.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Rumal-i, chaka ʼana i ʼutz chique conojel are coj tiqui tak che, xui-ri, mas ʼo u chac queje caka ʼan ile chique i je kachalal rumal i Crísto.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Chiwila wach i tzʼib-i chi quin ʼan chiwe, ¡lic nimak! man quin tijin chu tzʼibaxic queb oxib tzij ruʼ in ʼab yin.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 I winak chi quiqui ʼan pen chiwe qui coj i retal que i aj Israel che i chʼacul yix, ique-le xa are cacaj queʼel ʼutz chiquiwach i aj Israel. Xa quiqui xij quib chu bixquil chi ʼo i cuybal mac xa rumal u camic i Crísto chuwach i cruz.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mi tene ique, chi ʼo i retal-le che i qui chʼacul, n-quiqui ʼan ta pacha cu bij ronojel i ujer ʼatbal tzij. Xui toʼ cacaj chi yix qui ya iwib chu cojic i retal-le chiwe; queje ile cocsax ni qui ʼij ique. Mas quiqui ʼan nim che quib we yix qui ya iwib chu cojic i retal-le che i chʼacul.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Péro yin, n-cwaj ta quin ʼan nim che wib, xui-ri, we cwaj quin ʼan nim che wib, xa are quin bij wach i utzil chomal u ʼanom i Kajwal Jesucrísto chwe chuwach i cruz. Rumal ile chi xu ʼan i Jesus, ronojel tak i toʼ re u wach i jyub taʼaj, ʼis camnak chic ʼuri chinwach yin. Xak yin in camnak chic chuwach ronojel niʼpa i toʼ re u wach i jyub taʼaj.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Man yoj chi oj re i Jesucrísto, lic n-ta coʼono we ʼantal i retal che i ka chʼacul, we xi n-ʼantal taj. Are mer ʼo u chac, we oj cʼacʼ laj winak chic.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Quin tzʼonoj che i Kajwal chi cu ya ni uxlambal qui cʼux, xak cril ni tobal qui wach, niʼpa i que tijin chu ʼonquil pacha i tzij-i, xak conojel niʼpa i je re chic i Dios.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Woʼor, mi jun mu tzucuj chic chʼoʼoj chwij; lic ca ʼalijinic chi in rajchac i Kajwal Jesucrísto man niʼpa i yuc ʼo che in chʼacul are ca ʼalijinsaw ile.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ix wachalal, quin tzʼonoj che i Kajwal Jesucrísto chi cu ya ni rutzil u cʼux chiwe iwonojel. Amen (queje ile cwaj).
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.