Romanos 13

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fɛye ɔkamaasɛ ɔꞌ bara mɔ nyoro gɛsɛ sa mɔ-abɛyin abelɛnsɛ. I kya nyiile yɛɛ iŋ gyɛ Wurubuaarɛ so mɔ, mɔmɔ ɔko‑rɛ ɔko maŋ nyɛ gɛnen gɛbelɛnsɛ gɛbono. Wurubuaarɛ ne n yela mɔmɔ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Imɔso fo ɔbono fo kine yɛɛ fo maŋ nu fɛye-abɛyin abelɛnsɛ gɛdɛ mɔ, ilaa ibono Wurubuaarɛ gbaa-gbaa gi yela mɔ ne fo kine gɛnen. Imɔso fo laa nyɛ imɔ so gisobiidɛ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ilaa dɛnsɛ awɔrabo mɛŋ kya selɛ abelɛnsɛ abono mɛ kya kerɛ nbara gigyi so mɔ. Ilaa nyɛnyɛn awɔrabo ne n kya selɛ gɛnen abelɛnsɛ abono. Fɛŋ kya laarɛ fɛꞌ wu mɔmɔ de iꞌ ŋmaa fɛye-asen mɔ, fɛꞌ wɔra ilaa dɛnsɛ. Fɛ wɔra ilaa dɛnsɛ mɔ, fɛ laa nyɛ de abelɛnsɛ mɔ mɛꞌ yen fɛye.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ɔbelɛnsɛ ɔbono ɔ kya kerɛ nbara gigyi so mɔ gyɛ Wurubuaarɛ osunbo ɔbono Wurubuaarɛ ne n lɛɛ mɔ yɛɛ ɔꞌ kpaa fɛye. Nengyene ilaa nyɛnyɛn ne fɛ wɔra mɔ, fɛ wu mɔ mɔ, i kaaborɛ iꞌ ŋmaa fɛye-asen. I kya nyiile yɛɛ iŋ gyɛ giyan so ne ɔ bo ɔlon fɛye so. Ɔ gyɛ Wurubuaarɛ osunbo ɔbono ɔ yelɛ Wurubuaarɛ giyaa dɔ de ɔꞌ biidɛ ilaa nyɛnyɛn awɔrabo giso ka gikɔ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Imɔso i kaaborɛ ɔkamaasɛ ɔꞌ bara mɔ-nyoro gɛsɛ sa abɛyin abelɛnsɛ. I mɛŋ gyɛ gisobiidɛ gibono fɛ laa nyɛ mɔ wolɛ so. Gɛnɔɔbono fɛ laa bii fɛye-gisen dɔ yɛɛ fɛ wɔra ilaa ibono i boran mɔ kee so mɔ, fɛꞌ bara fɛye-nyoro gɛsɛ sa abɛyin abelɛnsɛ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gɛnen ilaa ibono kee so mɔ, too-too ɔbono abɛyin laa yela yɛɛ fɛꞌ too mɔ, fɛꞌ too. I kya nyiile yɛɛ i tiri yɛɛ abɛyin abelɛnsɛ mɛꞌ kpɛ mɛ kya wɔra gɛsun gɛbono Wurubuaarɛ gi kyu wɔra mɔmɔ-abaa dɔ mɔ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ilaa ibono i kaaborɛ fɛꞌ wɔra sa ɔkamaasɛ mɔ, fɛꞌ wɔra imɔ sa mɔ. I gyɛ too-too ne fɛ laa too daa‑o, lɛnpoo ne i gyɛ daa‑o, fɛŋ sa fɛꞌ gbigbili gimu. Ne i gyɛ buubuu ne i kaaborɛ fɛꞌ kyu sa ɔko mɔ, fɛꞌ kyu buubuu sa kaasɛ. I gyɛ nyisigyi ne i kaaborɛ ɔko ɔꞌ nyɛ lii fɛye asɛ mɔ, fɛꞌ kyu nyisigyi sa mɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Fɛŋ sa fɛꞌ keda ɔko gikɔ. Fɛꞌ kyu too fɛye-nyoro so daa yɛɛ fɛ laa laarɛ abara ilaa fɛɛ gɛnɔɔbono nyamesɛ dɛ gikɔ ne ɔ kya laarɛ ɔꞌ ka gimɔ mɔ. I lii fɛɛ ɔbono ɔ kya laarɛ mɔ-nanbo nyamesɛ ilaa mɔ, gɛnen kaasɛ ɔbono kya gyi Wurubuaarɛ nbara mɔ pɛwu so ne.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Nbara mɔ nko ne n gyɛ yɛɛ, “Gɛŋ sa foꞌ lii fo-ka abɛɛ fo-kuli gɛmara laarɛ ɔko; gɛŋ sa foꞌ mɔɔ isa; gɛŋ sa foꞌ yuuri; gɛŋ sa foꞌ yɛgɛ fo-ansi aꞌ pɛɛrɛ ɔko ilaa so.” Gɛnen nbara ndɛ de nsɛnsɛ mɔ pɛwu gi kya yii daa de nbara kolon so yɛɛ, “Laarɛ fo-nanbo fɛɛ fo-nyoro.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Fo nyamesɛ fo kya laarɛ fo-nanbo mɔ, fo maŋ wɔra mɔ ilaa nyɛnyɛn. Imɔso fo ɔbono fo kya laarɛ fo-nanbo nyamesɛ ilaa mɔ, fo kya gyi Wurubuaarɛ nbara mɔ pɛwu so ne.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Fɛꞌ wɔra gɛnen ilaa ibono nɛ tɔgɛ faa. I lii fɛɛ fɛ nyi aberɛ abono dɔ a bo faa. Fɛɛ fɛ dɛ mɔ, fɛꞌ kyingi. Lii gɛkaabono a daa gikagyan Yesu so mɔ, gɛkɛ kamaasɛ gɛ kya kɔɔgɛ nkɛ nbono gi san de Wurubuaarɛ ɔꞌ mɔlɛgɛ aye de aꞌ nyɛ mɔ asɛ gɛkyena mɔ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Gɛdɛ gɛ kya laarɛ gɛꞌ kɛ kon. Imɔso aꞌ taa ilaa nyɛnyɛn ibono gibiri dɔ awura mɔ mɛ kya wɔra mɔ yɛgɛ. Aꞌ wɔra ilaa dɛnsɛ fɛɛ asa abono gɛdɛ gɛ kɛ ɔmɔ mɔ. Aye-idɛnsɛ giwɔra iꞌ wɔra fɛɛ adontɔ ne a dɛ a kya kyu kun aye-nyoro lii ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Aye-akyenabi aꞌ wɔra ɔdan fɛɛ asa abono gɛdɛ gɛ kɛ mɔmɔ, ne mɛ taa gibiri dɔ ilaa wɔrasɛ yɛgɛ mɔ. A mɛŋ sa aꞌ wɔra asa abono mɛ kya gyanꞌ wɔra ilaayan, abɛɛ aꞌ wɔra nta aboobo, abɛɛ aꞌ laarɛ agyibara, abɛɛ aꞌ wɔra ilaa ibono iŋ gyɛ iwɔrasɛ mɔ. A mɛŋ sa aꞌ laarɛ gɛluu abɛɛ aꞌ yɛgɛ aye-nanboana ilaa iꞌ wɔra aye gɛlaaloo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Fɛꞌ yɛgɛ Wura Yesu Kirisito ɔꞌ wɔra fɛɛ fɛye-ngbɛ suusɛ de fɛŋ sa fɛꞌ sa fɛye-ɔbolɛ gɛlaarɛ ilaa ɔkpa de i yɛgɛ fɛꞌ wɔra ilaa nyɛnyɛn.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.