Filipenses 1
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH
1 Me Pɔɔlo de Timoti, aye abono a gyɛ Kirisito Yesu gɛsun awɔrabo mɔ, ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ. A kya ŋmarasɛ a kya sa fɛye abono pɛwu fɛ bo Filipayi ɔsowolɛ so ne fɛye‑rɛ Kirisito Yesu ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, Wurubuaarɛ gi lɔrɔ fɛye yela sa mɔ-nyoro mɔ. Fɛye‑rɛ fɛye-abelɛnsɛ abono mɛ kya kerɛ fɛye so mɔ de abelɛnsɛ mɔ akpaabo pɛwu ne a kya sa ɔwolɛ baarɛ.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Aye-sɛ Wurubuaarɛ de Wura Yesu Kirisito mɛꞌ sa fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de mɛꞌ sa fɛye gisen yuuli.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Owi kamaasɛ n kya nyingi fɛye Filipayi awura abono fɛ kya son me-Wura Wurubuaarɛ mɔ, n kya faala mɔ iŋ kya ta.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Me-ndalaa nbono n kya dalaa sa fɛye pɛwu mɔ, i kya wɔra me-gisen dɔ ɔkon.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 I kya nyiile yɛɛ n kya nyingi gɛnɔɔbono aye‑rɛ fɛye a san a kya wɔra Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ gɛsun kpɛ kyu lii gɛkaabono fɛ daa ginu ɔkalan mɔ kyu baa lii de ndɛ.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Gɛnɔɔbono Wurubuaarɛ gi yii gɛsɛ ɔ kya wɔra ilaa dɛnsɛ fɛye-asen dɔ mɔ, n nyi me-gisen dɔ yɛɛ gɛnen Wurubuaarɛ kolon baarɛ kee laa wɔra imɔ kpaa logɛ gɛkaabono Yesu Kirisito laa kii ba mɔ.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 I kaaborɛ nꞌ sa gɛwɔnsa kyu lii fɛye Filipayi awura abono fɛ kya son Kirisito mɔ pɛwu so. I lii fɛɛ fɛye-ilaa i bo me-gisen dɔ. Wurubuaarɛ wolaa ɔ kya kpaa aye ne ɔ kya wɔra ilaa sa me‑rɛ fɛye pɛwu dabɔlɛ. Owi ɔbono mɛ keda me tii de obu faa de owi ɔbono n kya lɛɛ gɛnɔ kyu lii Yesu ɔkalan mɔ so abɛɛ n naa n kya lɛɛ mɔ-ɔkalan mɔ mi‑i nyiile asa mɔ, imɔ dɔ pɛwu mɔ, Wurubuaarɛ kya wɔra ilaa ɔ kya sa me‑rɛ fɛye.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Wurubuaarɛ mɔ-nkon ne n nyi gɛnɔɔbono n dɛ Kirisito Yesu gɛsalaarɛ me-gisen dɔ n kpɛ mi‑i nyingi fɛye pɛwu so mɔ.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Me-gɛdalaa ne n gyɛ yɛɛ fɛye-gɛsalaarɛ gɛbono fɛ bo mɔ gɛꞌ kpɛ gɛ kya nyaakyɔ gɛ kya too fɛye-asen dɔ, de fɛꞌ kpɛ fa‑a nyɛ Wurubuaarɛ ɔlaako ginyi kee de fɛꞌ nyɛ bii baragɛ yɛɛ imɔ idɛ abɛɛ idɛ ne n boran.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Imɔ ne nan yɛgɛ fɛ laa nyɛ sɔɔ ilaa ibono i boran gɛkpaa mɔ kyule. Gɛnen kee ne gɛkaabono Kirisito laa kii ba mɔ, fɛye-asen dɔ i laa fuuli ne ɔ maŋ wu ilaa nyɛnyɛn iko fɛye-nyoro so tɔgɛ.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Fɛ laa san fa‑a wɔra ilaa kpɛi-kpɛi ibono i kya lii gisen dɛnsɛ dɔ kyu naa de Yesu Kirisito so de iꞌ kyu nyisigyi de ayenbi kyu bara Wurubuaarɛ.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Me-nanboana Yesu asonbo, n kya laarɛ fɛꞌ bii yɛɛ ibono n tii de obu faa, Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ gi kii nyɛ yɛlegɛ daa too.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Kyu lii imɔ so mɔ Rom awura asogya de asa sɛnsɛ pɛwu abono mɛ bo gɛrɛ mɔ mɛ nyɛ bii yɛɛ Yesu Kirisito gɛsun ne nꞌ kya wɔra so ne mɛ keda me tii de obu gɛnen.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Gɛnɔɔbono n tii de obu mɔ, i yɛgɛ aye-nanboana sakyɔ mɛ nyɛ ka gyan aye-Wura Yesu so bɔla. I kya san keda ɔmɔ-nyoro de mɛꞌ tɔgɛ Wurubuaarɛ agyɛbi ibono mɛŋ kya selɛ nyamesɛ gifuu.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 I bo no yɛɛ ako mɛ mɛŋ dɛ gɛwɔnsa dɛnsɛ kyu lii me so ne mɛ naa ma‑a tɔgɛ Kirisito ilaa. Me-ilaa i bo mɔmɔ gɛlaaloo. Ako, mɔ, mɛ dɛ me so gɛwɔnsa dɛnsɛ so ne mɛ naa ma‑a tɔgɛ Kirisito ilaa.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Mɔmɔ abono berɛ, gɛsalaarɛ gɛbono mɛ bo sa me mɔ so ne mɛ kya tɔgɛ Kirisito ilaa. Mɛ nyi yɛɛ Wurubuaarɛ gi kyu gɛsun gɛdɛ wɔra me-abaa dɔ, ne o kyule yɛɛ mɔ-akyobo mɛꞌ keda me tii de obu de nꞌ nyɛ lɛɛ tɔgɛ sa asa yɛɛ Kirisito ɔkalan mɔ gyɛ gɛsintin.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Ako mɔ berɛ, mɛ kya tɔgɛ Kirisito ɔkalan mɔ mɔ, mɛ mɛŋ dɛ gɛwɔnsa kolon. Mɛ kya laarɛ asa mɛꞌ buu ɔmɔ taa me yɛgɛ. Mɛ nyi yɛɛ ibono n tii de obu faa, mɔmɔ-ilaa tɔgɛsɛ mɔ i laa yɛgɛ iꞌ siile me-ɔlɔ daa.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Imɔ ibono iŋ tiri me. Mɛ dɛ gisen dɛnsɛ‑o, mɛŋ dɛ gisen dɛnsɛ‑o, ɔkpa kamaasɛ so mɔ, mɛ ti taa nyɛ lɛɛ Kirisito ɔkalan mɔ tɔgɛ. Imɔso i bo me ɔkon gbaa daa.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 I lii fɛɛ fɛ kya dalaa sa me, ne Yesu Kirisito Oduduu mɔ kya kpaa me. Imɔso n nyi yɛɛ imɔ idɛ pɛwu i laa yɛgɛ nꞌ nyɛ Wurubuaarɛ amɔlɛgɛ.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 I kya nyiile yɛɛ ibono mɛ keda me tii de obu faa, ilaa ibono me-ansi a tansi a gyan ne nꞌ kerɛ imɔ-ɔkpa mɔ ne n gyɛ yɛɛ meŋ sa nꞌ gyi ipeeli ilaa iko‑rɛ iko dɔ de nꞌ taalɛ da otu gɛkpaa, i gyɛ daa lɛwu mɔ, lɛwu, nkpa mɔ, nkpa. I ba gɛnen mɔ de Yesu Kirisito ne ɔꞌ nyɛ nyisigyi kyu naa de me so aberɛ adɛ dɔ de owi kamaasɛ dɔ kee.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 I kya nyiile yɛɛ me asɛ mɔ, n tɛ nkpa mɔ, Yesu wolɛ ne n tiri me. Lɛwu ne nɛ kii baa wuꞌ mɔ, i laa lɔrɔ wɔra ɔdan sa me daa.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Nengyene fɛɛ nɛ kyena nkpa tu kpe mɔ, nan wɔra gɛsun gɛbono gɛ laa kpaa Yesu ilaa de iꞌ kpe ansi dɔ. Meŋ nyi ibono nꞌ lɛɛ, nkpa abɛɛ lɛwu fɛɛ.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 N kyɔlɛ imɔ inyɔ nsana ne. Me-lɛɛ gɛlaarɛ dɔ mɔ, nkana nꞌ tɛsɛ taa gɛrɛ-lɛɛ gɛkyena gɛdɛ yɛgɛ de nꞌ kpaa kyena Yesu asɛ Wurubuaarɛ dɔ. Ibono ne n boran gikyɔ don.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Fɛye so mɔ mɔ, i kii i tiri yɛɛ nꞌ kyena nkpa tu kpe.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 N tansi n nyi yɛɛ n tiri sa fɛye pɛwu. Gɛnen so mɔ, n nyi kee yɛɛ nan nyɛ nkpa lii obu mɔ dɔ baa tu fɛye de nꞌ nyɛ kpaa fɛye. Imɔ ne nan yɛgɛ fɛꞌ nyɛ kpe ansi dɔ de iꞌ wɔra fɛye ɔkon fɛye-gisɔɔgyi gibono fɛ bo sa Yesu mɔ dɔ.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Nɛ kii baa tu fɛye de alanfiya mɔ, i laa yɛgɛ iꞌ tansi wɔra fɛye ɔkon de fɛꞌ yen Kirisito Yesu kyu naa de ilaa ibono ɔ wɔra sa me mɔ so.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Ilaa ibono i tansi i tiri mɔ ne n gyɛ yɛɛ fɛꞌ kyena akyenabi abono a kya kaaborɛ ɔkalan konkonsɛ ɔbono fɛ nu kyu lii Yesu Kirisito so mɔ. Nengyene nɛ baa laa fɛye‑o, meŋ baa laa fɛye‑o, n kya laarɛ nꞌ nu daa yɛɛ fɛ yelɛ fɛye-ayaa so girin fɛɛ nyamesɛ kolon fɛye-gisɔɔgyi gibono fɛ bo sa Yesu mɔ dɔ, fɛ kya sa gɛwɔnsa kolon, fɛ kya pɛɛrɛ ansi dabɔlɛ, de asa mɛꞌ nyɛ sɔɔ Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ gyi.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 N kya laarɛ nꞌ nu kee yɛɛ fɛye abono fɛ kya ka gyan Yesu so mɔ fɛŋ kya selɛ fɛye-akyobo baa pii. Fɛŋ selɛ ɔmɔ mɔ, i laa lɛɛ ilaa ibono Wurubuaarɛ dɛ mɔ nyiile yɛɛ mɛ laa fuɛ mɔmɔ-lɛwu gɛmara, ne i laa lɛɛ nyiile kee yɛɛ fɛye, mɔ, fɛ laa nyɛ ɔkyenaten Wurubuaarɛ asɛ. Wurubuaarɛ ne n kya sa gɛnen ɔkyenaten ɔbono.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 I kya nyiile yɛɛ Wurubuaarɛ gi wɔra ilaa sa fɛye ne fɛ nyɛ kyu fɛye-nyoro too Yesu Kirisito so. Ne iŋ gyɛ imɔ ibono wolɛ. Ɔ wɔra ilaa sa fɛye kee ne fɛ nyɛ fɛ kya wu ɔlaawusɛ fɛ kya sa Yesu.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Fɛye-ɔlaawusɛ ɔbono fɛ kya wu mɔ, i gyɛ daa ɔlaawusɛ ɔbono ɔnan fɛ wolaa wu me nɛ naa kyena wu ne fɛ kya nu yɛɛ n san mi‑i wu mɔ mɔ.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.