Efésios 1
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVT
1 Me Pɔɔlo ɔbono n gyɛ Kirisito Yesu ɔsɔɔ kyu naa de Wurubuaarɛ gɛlaarɛ so mɔ ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ. N kya ŋmarasɛ mi‑i sa fɛye abono Wurubuaarɛ gi lɔrɔ fɛye yela sa mɔ-nyoro ne fɛ dɛ Kirisito Yesu gɛsara dɔ Efiso ɔsowolɛ so mɔ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Aye-sɛ Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito mɛꞌ sa fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de mɛꞌ sa fɛye gisen yuuli.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ayenbi a gyɛ Wurubuaarɛ-lɛɛ. Mɔ ne n gyɛ aye-Wura Yesu Kirisito mɔ-sɛ! Aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, Wurubuaarɛ gi yuule aye. O kyu oduduu dɔ ayuule kamaasɛ abono a bo Wurubuaarɛ dɔ mɔ kyu yuule aye Kirisito asonbo mɔ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 I kya nyiile yɛɛ pɛi de Wurubuaarɛ ɔꞌ lɛɛ soso de gɛsɛ mɔ, kyu naa de aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, ɔ lɛɛ gibaa yii aye yɛɛ aꞌ wɔra gisen fufuli awura abono ɔ lɔrɔ aye yela sa mɔ-nyoro. Gɛlaarɛꞌ gɛbono Wurubuaarɛ bo sa aye so mɔ,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ɔ wolaa tɔgɛ yela yɛɛ kyu naa de Yesu Kirisito so ne ɔ laa yɛgɛ aꞌ wɔra mɔ-biana gɛsintin. I bo Wurubuaarɛ ɔbolɛ ne i wolaa i bo mɔ-gɛwɔnsa dɔ yɛɛ aꞌ wɔra mɔ-biana.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Wurubuaarɛ gɛwɔnsa dɛnsɛ gɛbono ɔ kya sa aye so gɛnen mɔ gɛ kya kyu nyisigyi belɛ bara mɔ. I kya yɛgɛ asa mɛꞌ yen mɔ. Aye‑rɛ Yesu, Wurubuaarɛ mɔ-bi laarɛsɛ mɔ, a wɔra nyamesɛ kolon so ne i yɛgɛ Wurubuaarɛ gi bugi mɔ-gisen wɔra ilaa idɛ pɛwu sa aye gɛnen.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Aye‑rɛ Yesu ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, a nyɛ aye-nyoro lii ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ ne a san a tɛ sa Wurubuaarɛ. Kyu lii Yesu asunbi lɛwu ɔbono o wuꞌ kyɛɛgɛ mɔ-nkalan fuɛ sa aye mɔ so ne Wurubuaarɛ gi mɔlɛgɛ aye gɛnen. Mɔ-gɛwɔnsa dɛnsɛ gɛbono ɔ sa aye so mɔ, o kyu aye-ilaa nyɛnyɛn ibono a wɔra mɔ kyu kyɛɛ aye, yɛgɛ nkana aŋ kaaborɛ ɔꞌ wɔra gɛnen sa aye ba‑a pi‑i.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Wurubuaarɛ gi tansi bugi mɔ-gisen sa aye. Ɔ tansi o nyi ɔlaako ne ɔ kya bii wɔra ilaa ɔkpa kamaasɛ so.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ɔ wolaa o nyi yɛɛ ɔ laa wɔra ilaa belɛ naa de Kirisito so. I wolaa i bo mɔ-gɛwɔnsa dɔ gɛnen, ne o kyu imɔ ŋara. Idɛ kon ɔ san lɛɛ imɔ-gɛwi nyiile aye.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Owi mɔ gi fo mɔ, ɔ laa yɛgɛ mɔ-gɛwɔnsa gɛbono gɛꞌ ba gɛsintin. Ɔ laa yɛgɛ ilaa ibono ɔ lɛɛ soso de gɛsɛ mɔ pɛwu i laa kyena gɛnɔ kolon de iꞌ bara imɔ-nyoro gɛsɛ sa Kirisito.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Kyu lii aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, Wurubuaarɛ gi tɔɔsɛ aye lɛɛ yɛɛ aꞌ son mɔ. Ɔ wolaa tɔgɛ yela yɛɛ i laa ba gɛnen. Iŋ gyɛ imɔ wolɛ ne Wurubuaarɛ gi tɔgɛ yela. Ilaa kamaasɛ ibono i kya ba mɔ, ɔ kya yɛgɛ iꞌ ba daa gɛnɔɔbono i laa nyɛ kyena de mɔ-gɛwɔnsa gɛbono ɔ wolaa ɔ dɛ mɔ.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Aye Gyuda awura ne n gyɛ asa abono a daa gikyu aye-ansi gyan Kirisito so yɛɛ mɔ ne nan mɔlɛgɛ aye. Ɔ wolaa lɛɛ gibaa yii aye yɛɛ naa de aye so mɔ, asa mɛ laa wu mɔ-nyisigyi de mɛꞌ yen mɔ.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Fɛye abono fɛ mɛŋ gyɛ Gyuda awura ne fɛ mɛŋ wolaa bii Wurubuaarɛ ɔson mɔ, fɛye kee fɛ nyɛ nu gɛsintin agyɛbi mɔ. Gɛnen gɛsintin agyɛbi mɔ ne n gyɛ ɔkalan konkonsɛ ɔbono fɛ nu ne fɛ nyɛ Wurubuaarɛ asɛ gɛkyena ɔnan faa. Fɛye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, owi ɔbono fɛ sɔɔ ɔkalan mɔ gyi mɔ, Wurubuaarɛ gi kyu mɔ-Oduduu mɔ wɔra fɛye dɔ fɛɛ gɛnɔɔbono ɔ wolaa ka yela mɔ ne i wɔra fɛɛ ɔ daasɛ fɛye.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ibono o kyu mɔ-Oduduu mɔ sa aye mɔ, i kya nyiile aye yɛɛ ɔ laa sa aye ilaa dɛnsɛ ibono pɛwu ɔ tɔgɛ yela yɛɛ ɔ laa sa mɔ-biana gbaa-gbaa mɔ. Aye‑rɛ Wurubuaarɛ Oduduu mɔ a laa kyena kaaborɛ Wurubuaarɛ ɔꞌ baa lɛɛ aye lii ilaa nyɛnyɛn kamaasɛ dɔ de aꞌ san kyena sa mɔ Wurubuaarɛ wolɛ. Imɔ idɛ pɛwu i laa yɛgɛ asa mɛꞌ wu Wurubuaarɛ nyisigyi de mɛꞌ yen mɔ.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Nɛ nu fɛye Efiso awura so yɛɛ fɛ kya ka gyan aye-Wura Yesu so. Ne nɛ nu kee yɛɛ fɛ kya laarɛ asa abono pɛwu Wurubuaarɛ gi lɔrɔ ɔmɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ ilaa. Imɔso
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 meŋ kya taa Wurubuaarɛ afaala yɛgɛ. N kpɛ n kya nyingi fɛye so me-ndalaa dɔ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Aye-Wura Yesu Kirisito mɔ-sɛ Wurubuaarɛ gyɛ Nyisigyi Gɛmu. N kya dalaa yɛɛ ɔꞌ sa fɛye ɔlaako ginyi de ɔꞌ lɛɛ mɔ-ilaa gɛwi nyiile fɛye de fɛꞌ bii mɔ-gidebi.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Wurubuaarɛ oꞌ bugi fɛye-ansi de ɔꞌ yɛgɛ fɛꞌ bii ilaa ibono so ɔ tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ kyu fɛye-nyoro sa mɔ mɔ de fɛꞌ kyu fɛye-ansi gyan imɔ so. Imɔ ne n gyɛ mɔ-nyisigyi ilaa gbaaꞌgbaa ibono ɔ kya kyu sa abono ɔ lɔrɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Aye pɛwu abono a kya ka gyan Yesu so mɔ, Wurubuaarɛ kya kyu mɔ-ɔlon belɛ ɔbono ɔŋ bo ɔkara mɔ wɔra gɛsun aye-asen dɔ. N kya dalaa yɛɛ Wurubuaarɛ ɔꞌ yɛgɛ fɛꞌ bii gɛnen ɔlon ɔbono. Ɔlon ɔbono kee ne
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 o kyu kyingi Kirisito lii ibuni dɔ mɔ. Gɛnen ɔlon mɔ kee gi puru Kirisito kpe soso kpaa sa mɔ ɔkyenaten Wurubuaarɛ gibaa gyisɛ so, mɔ‑rɛ mɔ mɛ san mɛ kya gyi gɛwura.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kirisito gi don ilaa sɛnsɛ pɛwu gbaa bun, fɛɛ awura, abelɛnsɛ, ɔlon kamaasɛ, de ilaa ibonoana pɛwu i kya nyɛ ɔlon anyamesɛ so mɔ. Ilaa kamaasɛ ibono asa mɛ kya saawo terɛ yɛɛ iꞌ kpaa ɔmɔ mɔ, Kirisito ne n don imɔ pɛwu. Iŋ gyɛ aye-gɛsinkpan so gɛkyena gɛdɛ dɔ wolɛ; gɛkyena gɛbono gɛ laa baa ba gɛkaako mɔ dɔ kee.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Wurubuaarɛ gi yɛgɛ ilaa kamaasɛ i kya ŋmii daa Kirisito. Ne ɔ yɛgɛ Kirisito gi gyangbara ilaa kamaasɛ dɔ sa mɔ-asonbo gikpen mɔ.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kirisito asonbo gikpen mɔ gi dɛ fɛɛ mɔ-nyoro. Mɔ Kirisito ɔbono ɔ bo ilaa kamaasɛ dɔ mɔ, ɔ bo mɔ-asonbo gikpen mɔ dɔ ɔkpa kamaasɛ so.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.