Efésios 1
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH
1 Me Pɔɔlo ɔbono n gyɛ Kirisito Yesu ɔsɔɔ kyu naa de Wurubuaarɛ gɛlaarɛ so mɔ ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ. N kya ŋmarasɛ mi‑i sa fɛye abono Wurubuaarɛ gi lɔrɔ fɛye yela sa mɔ-nyoro ne fɛ dɛ Kirisito Yesu gɛsara dɔ Efiso ɔsowolɛ so mɔ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Aye-sɛ Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito mɛꞌ sa fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de mɛꞌ sa fɛye gisen yuuli.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ayenbi a gyɛ Wurubuaarɛ-lɛɛ. Mɔ ne n gyɛ aye-Wura Yesu Kirisito mɔ-sɛ! Aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, Wurubuaarɛ gi yuule aye. O kyu oduduu dɔ ayuule kamaasɛ abono a bo Wurubuaarɛ dɔ mɔ kyu yuule aye Kirisito asonbo mɔ.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 I kya nyiile yɛɛ pɛi de Wurubuaarɛ ɔꞌ lɛɛ soso de gɛsɛ mɔ, kyu naa de aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, ɔ lɛɛ gibaa yii aye yɛɛ aꞌ wɔra gisen fufuli awura abono ɔ lɔrɔ aye yela sa mɔ-nyoro. Gɛlaarɛꞌ gɛbono Wurubuaarɛ bo sa aye so mɔ,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ɔ wolaa tɔgɛ yela yɛɛ kyu naa de Yesu Kirisito so ne ɔ laa yɛgɛ aꞌ wɔra mɔ-biana gɛsintin. I bo Wurubuaarɛ ɔbolɛ ne i wolaa i bo mɔ-gɛwɔnsa dɔ yɛɛ aꞌ wɔra mɔ-biana.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Wurubuaarɛ gɛwɔnsa dɛnsɛ gɛbono ɔ kya sa aye so gɛnen mɔ gɛ kya kyu nyisigyi belɛ bara mɔ. I kya yɛgɛ asa mɛꞌ yen mɔ. Aye‑rɛ Yesu, Wurubuaarɛ mɔ-bi laarɛsɛ mɔ, a wɔra nyamesɛ kolon so ne i yɛgɛ Wurubuaarɛ gi bugi mɔ-gisen wɔra ilaa idɛ pɛwu sa aye gɛnen.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Aye‑rɛ Yesu ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, a nyɛ aye-nyoro lii ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ ne a san a tɛ sa Wurubuaarɛ. Kyu lii Yesu asunbi lɛwu ɔbono o wuꞌ kyɛɛgɛ mɔ-nkalan fuɛ sa aye mɔ so ne Wurubuaarɛ gi mɔlɛgɛ aye gɛnen. Mɔ-gɛwɔnsa dɛnsɛ gɛbono ɔ sa aye so mɔ, o kyu aye-ilaa nyɛnyɛn ibono a wɔra mɔ kyu kyɛɛ aye, yɛgɛ nkana aŋ kaaborɛ ɔꞌ wɔra gɛnen sa aye ba‑a pi‑i.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Wurubuaarɛ gi tansi bugi mɔ-gisen sa aye. Ɔ tansi o nyi ɔlaako ne ɔ kya bii wɔra ilaa ɔkpa kamaasɛ so.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ɔ wolaa o nyi yɛɛ ɔ laa wɔra ilaa belɛ naa de Kirisito so. I wolaa i bo mɔ-gɛwɔnsa dɔ gɛnen, ne o kyu imɔ ŋara. Idɛ kon ɔ san lɛɛ imɔ-gɛwi nyiile aye.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Owi mɔ gi fo mɔ, ɔ laa yɛgɛ mɔ-gɛwɔnsa gɛbono gɛꞌ ba gɛsintin. Ɔ laa yɛgɛ ilaa ibono ɔ lɛɛ soso de gɛsɛ mɔ pɛwu i laa kyena gɛnɔ kolon de iꞌ bara imɔ-nyoro gɛsɛ sa Kirisito.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Kyu lii aye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon so mɔ, Wurubuaarɛ gi tɔɔsɛ aye lɛɛ yɛɛ aꞌ son mɔ. Ɔ wolaa tɔgɛ yela yɛɛ i laa ba gɛnen. Iŋ gyɛ imɔ wolɛ ne Wurubuaarɛ gi tɔgɛ yela. Ilaa kamaasɛ ibono i kya ba mɔ, ɔ kya yɛgɛ iꞌ ba daa gɛnɔɔbono i laa nyɛ kyena de mɔ-gɛwɔnsa gɛbono ɔ wolaa ɔ dɛ mɔ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Aye Gyuda awura ne n gyɛ asa abono a daa gikyu aye-ansi gyan Kirisito so yɛɛ mɔ ne nan mɔlɛgɛ aye. Ɔ wolaa lɛɛ gibaa yii aye yɛɛ naa de aye so mɔ, asa mɛ laa wu mɔ-nyisigyi de mɛꞌ yen mɔ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Fɛye abono fɛ mɛŋ gyɛ Gyuda awura ne fɛ mɛŋ wolaa bii Wurubuaarɛ ɔson mɔ, fɛye kee fɛ nyɛ nu gɛsintin agyɛbi mɔ. Gɛnen gɛsintin agyɛbi mɔ ne n gyɛ ɔkalan konkonsɛ ɔbono fɛ nu ne fɛ nyɛ Wurubuaarɛ asɛ gɛkyena ɔnan faa. Fɛye‑rɛ Kirisito ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, owi ɔbono fɛ sɔɔ ɔkalan mɔ gyi mɔ, Wurubuaarɛ gi kyu mɔ-Oduduu mɔ wɔra fɛye dɔ fɛɛ gɛnɔɔbono ɔ wolaa ka yela mɔ ne i wɔra fɛɛ ɔ daasɛ fɛye.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ibono o kyu mɔ-Oduduu mɔ sa aye mɔ, i kya nyiile aye yɛɛ ɔ laa sa aye ilaa dɛnsɛ ibono pɛwu ɔ tɔgɛ yela yɛɛ ɔ laa sa mɔ-biana gbaa-gbaa mɔ. Aye‑rɛ Wurubuaarɛ Oduduu mɔ a laa kyena kaaborɛ Wurubuaarɛ ɔꞌ baa lɛɛ aye lii ilaa nyɛnyɛn kamaasɛ dɔ de aꞌ san kyena sa mɔ Wurubuaarɛ wolɛ. Imɔ idɛ pɛwu i laa yɛgɛ asa mɛꞌ wu Wurubuaarɛ nyisigyi de mɛꞌ yen mɔ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Nɛ nu fɛye Efiso awura so yɛɛ fɛ kya ka gyan aye-Wura Yesu so. Ne nɛ nu kee yɛɛ fɛ kya laarɛ asa abono pɛwu Wurubuaarɛ gi lɔrɔ ɔmɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ ilaa. Imɔso
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 meŋ kya taa Wurubuaarɛ afaala yɛgɛ. N kpɛ n kya nyingi fɛye so me-ndalaa dɔ.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Aye-Wura Yesu Kirisito mɔ-sɛ Wurubuaarɛ gyɛ Nyisigyi Gɛmu. N kya dalaa yɛɛ ɔꞌ sa fɛye ɔlaako ginyi de ɔꞌ lɛɛ mɔ-ilaa gɛwi nyiile fɛye de fɛꞌ bii mɔ-gidebi.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Wurubuaarɛ oꞌ bugi fɛye-ansi de ɔꞌ yɛgɛ fɛꞌ bii ilaa ibono so ɔ tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ kyu fɛye-nyoro sa mɔ mɔ de fɛꞌ kyu fɛye-ansi gyan imɔ so. Imɔ ne n gyɛ mɔ-nyisigyi ilaa gbaaꞌgbaa ibono ɔ kya kyu sa abono ɔ lɔrɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Aye pɛwu abono a kya ka gyan Yesu so mɔ, Wurubuaarɛ kya kyu mɔ-ɔlon belɛ ɔbono ɔŋ bo ɔkara mɔ wɔra gɛsun aye-asen dɔ. N kya dalaa yɛɛ Wurubuaarɛ ɔꞌ yɛgɛ fɛꞌ bii gɛnen ɔlon ɔbono. Ɔlon ɔbono kee ne
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 o kyu kyingi Kirisito lii ibuni dɔ mɔ. Gɛnen ɔlon mɔ kee gi puru Kirisito kpe soso kpaa sa mɔ ɔkyenaten Wurubuaarɛ gibaa gyisɛ so, mɔ‑rɛ mɔ mɛ san mɛ kya gyi gɛwura.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kirisito gi don ilaa sɛnsɛ pɛwu gbaa bun, fɛɛ awura, abelɛnsɛ, ɔlon kamaasɛ, de ilaa ibonoana pɛwu i kya nyɛ ɔlon anyamesɛ so mɔ. Ilaa kamaasɛ ibono asa mɛ kya saawo terɛ yɛɛ iꞌ kpaa ɔmɔ mɔ, Kirisito ne n don imɔ pɛwu. Iŋ gyɛ aye-gɛsinkpan so gɛkyena gɛdɛ dɔ wolɛ; gɛkyena gɛbono gɛ laa baa ba gɛkaako mɔ dɔ kee.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Wurubuaarɛ gi yɛgɛ ilaa kamaasɛ i kya ŋmii daa Kirisito. Ne ɔ yɛgɛ Kirisito gi gyangbara ilaa kamaasɛ dɔ sa mɔ-asonbo gikpen mɔ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Kirisito asonbo gikpen mɔ gi dɛ fɛɛ mɔ-nyoro. Mɔ Kirisito ɔbono ɔ bo ilaa kamaasɛ dɔ mɔ, ɔ bo mɔ-asonbo gikpen mɔ dɔ ɔkpa kamaasɛ so.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.