2 João 1

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me, Wurubuaarɛ asonbo ɔbelɛnsɛ mɔ, ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ n kya sa fo, ɔkyii ɔbono Wurubuaarɛ gi lɛɛ fo yɛɛ foꞌ wɔra mɔ-sonbo mɔ. Fo‑rɛ fo-biana ne nꞌ kya sa gɛnen ɔwolɛ baarɛ.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 I kya nyiile yɛɛ Wurubuaarɛ gɛsintin ɔkalan mɔ bo aye‑rɛ fɛye dɔ ne ɔ laa kyena aye dɔ gɛkpaa.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Aye-sɛ Wurubuaarɛ mɔ‑rɛ mɔ-bi Yesu Kirisito mɛꞌ sa aye‑rɛ fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de mɛꞌ su aye gitolon de mɛꞌ sa aye gisen yuuli kyu naa de gɛsintin de gɛlaarɛꞌ so.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 I wɔra me ɔkon gikyɔ-gikyɔ yɛɛ nɛ wu fo-biana dɔ ako mɛ buu gɛsintin ɔkpa fɛɛ gɛnɔɔbono aye-sɛ Wurubuaarɛ gi ka yela sa aye mɔ.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Imɔso me-nyi dɛnsɛ, n kya kolɛ fo, yɛgɛ aꞌ laarɛ abara. I mɛŋ gyɛ yɛɛ n kya ŋmarasɛ nbara pobɔrɔ mi‑i sa fo daa. Nbara mɔ gi gyɛ daa ndedaa nbono a wolaa a dɛ nmɔ lii gɛsɛ de gɛsɛ.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Gɛlaarɛꞌ gbaa-gbaa ne n gyɛ ibono a laa buu Wurubuaarɛ nbara ɔkpa. Nbara mɔ ne n gyɛ yɛɛ fɛꞌ buu gɛlaarɛꞌ ɔkpa fɛɛ gɛnɔɔbono a wolaa nu lii gɛsɛ de gɛsɛ mɔ.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Fɛꞌ kerɛ gɛnen ilaa idɛ so. I kya nyiile yɛɛ abono mɛ kya penɛ asa lii Wurubuaarɛ ilaa so mɔ mɛ naa mɛ naa gɛsinkpan so. Mɔmɔ ne n gyɛ abono mɛŋ kya kyule lɛɛ tɔgɛ yɛɛ Yesu ne n gyɛ Kirisito Wurubuaarɛ mɔ-bi, ne Wurubuaarɛ gi sun mɔ ba gɛsinkpan so baa bingiri nyamesɛ mɔ. Nengyene fɛ wu isa ɔbono ɔnan mɔ, mɔ ne n gyɛ asa ɔpenɛbo mɔ. Mɔ kee ne n gyɛ Kirisito ɔkyobo mɔ.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Fɛꞌ kerɛ fɛye-nyoro so dandan de ilaa ibono fɛ wɔra gɛsun nyɛ mɔ i mɛŋ sa iꞌ lii fɛye-gibaa. Fɛꞌ nyɛ imɔ pɛwu so ntɛɛla.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Nyamesɛ ɔbono ɔ tɔgɛ yɛɛ ɔ kya kpe ansi dɔ Wurubuaarɛ ilaa dɔ ne ɔ mɛŋ sii de Kirisito ilaa nyiilesɛ mɔ, Wurubuaarɛ mɛŋ tɛ mɔ dɔ. Ɔbono mɔ, o sii de Kirisito ilaa nyiilesɛ mɔ, gɛnen kaasɛ ɔbono berɛ, aye-sɛ Wurubuaarɛ mɔ‑rɛ mɔ-bi Kirisito mɛ tɛ mɔ dɔ.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nengyene ɔko gi ba fɛye asɛ ne i mɛŋ gyɛ ilaa nyiilesɛ idɛ ɔnan ne ɔ dɛ mɔ, fɛ mɛŋ sa fɛꞌ sɔɔ mɔ gisafo abɛɛ fɛꞌ faala mɔ.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ɔbono ɔ kya faala gɛnen isa ɔbono ɔnan mɔ dɛ mɔ-nyoro ɔ wɔra kaasɛ mɔ-ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ ne.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Nkana n san n bo ilaa gikyɔ ibono nan tɔgɛ sa fɛye. Nɛ kii kerɛ mɔ, meŋ kya laarɛ nꞌ ŋmarasɛ imɔ ɔwolɛ dɔ bunge fɛye. Me-ansi a gyan daa yɛɛ nan ba nno baa wu fɛye de ansi de aꞌ nyɛ tɔngɛ de abara. Imɔ ne nan yɛgɛ ne a laa nyɛ gyi ɔkon kpaa logɛ.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Nɛ sin gɛrɛ. Fo-daa ɔbono Wurubuaarɛ gi lɛɛ yɛɛ ɔꞌ wɔra mɔ-sonbo mɔ, mɔ-biana mɛ kya faala fo.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.