2 Coríntios 9

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne kerɛ faa, iŋ taa baa i tiri yɛɛ nꞌ ŋmarasɛ fɛye Korinti awura ɔwolɛ yɛɛ fɛꞌ too aterenbi sa Yesu asonbo abono mɛ bo Gyudiya gɛsinkpan so mɔ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 N ti wolaa n nyi ibono i kya wɛ fɛye-nyoro dɔ ibono fɛ kya laarɛ de fɛꞌ kpaa ɔmɔ. N wolaa n dɛ fɛye-ginyen kyu lii gɛnen ilaa idɛ so n kya tɔgɛ mi‑i sa Masadoniya awura gɛrɛ. N kya tɔgɛ ɔmɔ yɛɛ fɛye Yesu asonbo abono fɛ bo Akaya gɛsinkpan so mɔ berɛ, kpɛ kyu lii ko‑o sinde ne fɛ wolaa tɔgɛ yɛɛ fɛ kya laarɛ de fɛꞌ kpaa Gyudiya awura mɔ. Fɛye-bɛrɛɛ mɔ gi kyigi Masadoniya awura sakyɔ ayaa.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 N kya sun aye-nanboana asaꞌ adɛ fɛye asɛ de fɛꞌ wolaa nyɛ baala fɛye-nyoro yela fɛɛ gɛnɔɔbono nɛ tɔgɛ ɔmɔ yɛɛ fɛ laa wɔra mɔ. Meŋ kya laarɛ nꞌ baa bingiri ɔbonbo mɔmɔ asɛ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Gɛnɔɔbono nɛ yen fɛye sa Masadoniya awura mɔ, nengyene fɛɛ mɔmɔ ako mɛ buu me ba fɛye asɛ ne mɛ baa wu yɛɛ fɛŋ baala mɔ, me‑rɛ fɛye kpini a laa gyi ipeeli.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Imɔso nɛ wu yɛɛ i tiri fɛɛ nꞌ tɔgɛ aye-nanboana adɛ yɛɛ mɛꞌ gyangbara me kpaa gyɔ fɛye ɔwɔlii yɛɛ a laa ba. Imɔso fɛꞌ wolaa baala ilaa ibono fɛ ka yela yɛɛ fɛ laa sa ayenbo mɔ yela. Iŋ sa iꞌ wɔra fɛɛ ɔko ne n nyise fɛye bun abɔli so. Iꞌ wɔra daa yɛɛ fɛye ne n kyu imɔ kyɛɛ lii fɛye-asen dɔ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Fɛ kya laarɛ fɛꞌ kpaa ayenbo mɔ, fɛꞌ nyingi yɛɛ i dɛ daa fɛɛ gɛnɔɔbono mɛ kya duu ilaa mɔ. Fo ɔbono fo duu pii mɔ, fo laa tɛɛ pii. Ne fo ɔbono mɔ, fo duu gikyɔ mɔ, fo laa tɛɛ gikyɔ kee.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Fɛye ɔkamaasɛ ɔbono ɔ laa kyɛɛ ilaa mɔ, ɔꞌ kyɛɛ imɔ daa gɛnɔɔbono ɔkara ɔ wolaa tɔgɛ mɔ-gisen dɔ mɔ. Ɔŋ sa ɔꞌ yɛgɛ iꞌ wɔra fɛɛ ɔko ne n kya nyise mɔ. Wurubuaarɛ kya laarɛ nyamesɛ ɔbono ɔ kya kyɛɛ ilaa de ɔkon mɔ daa.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Wurubuaarɛ laa taalɛ yɛgɛ mɔ-gɛsa gɛꞌ tu fɛye gikyɔ. Ɔ laa taa yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ilaa ibono i tiri fɛye pɛwu owi kamaasɛ, de fɛꞌ kii nyɛ kpaa abono mɛ tiri gikpaa mɔ kee bɔla.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 I dɛ daa fɛɛ gɛnɔɔbono mɛ ŋmarasɛ yela Wurubuaarɛ agyɛbi dɔ kyu lii nyamesɛ dɛnsɛ so mɔ. Mɛ ŋmarasɛ yɛɛ,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Wurubuaarɛ ɔbono ɔ kya sa dɔɔbo ilaa duusɛ ne ɔ kya sa nyamesɛ ilaa gyisɛ mɔ, mɔ kee ne nan yɛgɛ fɛye-ilaa tirisɛ iꞌ yii fɛye-gibaa. Ɔ laa yɛgɛ iꞌ yɛlegɛ de fɛye-agyan de fɛye-bɛrɛɛ aꞌ ŋan fɛɛ dɔɔbo-lɛɛ ɔnan. I laa wɔra fɛɛ ilaa gyisɛ ibono i kya yɛlegɛ nyaakyɔ don ilaa duusɛ ibono dɔɔbo gi kyu duu mɔ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ɔ laa yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ilaa gikyɔ-gikyɔ ɔkpa kamaasɛ so de fɛꞌ kii nyɛ wɔra bɛrɛɛ gikyɔ too. Ne owi ɔbono a laa kyu fɛye-aterenbi abono fɛ dɛ fɛ kya kpaa ayenbo kperɛ mɔmɔ mɔ, i laa yɛgɛ mɛꞌ kyu afaala belɛ kyu sa Wurubuaarɛ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 I lii fɛɛ gɛnɔɔbono fɛ laa kpaa ɔmɔ faa, i laa yɛgɛ Wurubuaarɛ asonbo mɔ mɛ laa nyɛ ilaa ibono i tiri mɔmɔ mɔ. Ne i laa kii yɛgɛ asa mɛ laa tansi faala Wurubuaarɛ mɛ kya kpe mɛ kya ba.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Fɛ wɔra bɛrɛɛ baarɛ ɔnan mɔ, i laa lɛɛ nyiile asa yɛɛ fɛ sɔɔ Kirisito ɔkalan konkonsɛ mɔ gyi gɛsintin. Mɛ laa wu gɛnɔɔbono fɛ kya wɔra fɛye-gisɔɔgyi mɔ so gɛsun mɔ de gɛnɔɔbono fɛ kya kpaa Gyudiya awura de asa pɛwu mɔ. Mɛ wu gɛnen mɔ, mɛ laa lɛɛ Wurubuaarɛ ginyen.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Mɛ laa laarɛ fɛye-ilaa ne mɛ laa dalaa sa fɛye. I lii fɛɛ Wurubuaarɛ gi tansi sa fɛye ɔsakon kyɔde.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Afaala a gyɛ Wurubuaarɛ-lɛɛ. Ɔ wɔra bɛrɛɛ sa aye ibono a maŋ taalɛ bii imɔ-ɔkara tɔgɛ mɔ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.