2 Coríntios 9
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVI
1 Ne kerɛ faa, iŋ taa baa i tiri yɛɛ nꞌ ŋmarasɛ fɛye Korinti awura ɔwolɛ yɛɛ fɛꞌ too aterenbi sa Yesu asonbo abono mɛ bo Gyudiya gɛsinkpan so mɔ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 N ti wolaa n nyi ibono i kya wɛ fɛye-nyoro dɔ ibono fɛ kya laarɛ de fɛꞌ kpaa ɔmɔ. N wolaa n dɛ fɛye-ginyen kyu lii gɛnen ilaa idɛ so n kya tɔgɛ mi‑i sa Masadoniya awura gɛrɛ. N kya tɔgɛ ɔmɔ yɛɛ fɛye Yesu asonbo abono fɛ bo Akaya gɛsinkpan so mɔ berɛ, kpɛ kyu lii ko‑o sinde ne fɛ wolaa tɔgɛ yɛɛ fɛ kya laarɛ de fɛꞌ kpaa Gyudiya awura mɔ. Fɛye-bɛrɛɛ mɔ gi kyigi Masadoniya awura sakyɔ ayaa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 N kya sun aye-nanboana asaꞌ adɛ fɛye asɛ de fɛꞌ wolaa nyɛ baala fɛye-nyoro yela fɛɛ gɛnɔɔbono nɛ tɔgɛ ɔmɔ yɛɛ fɛ laa wɔra mɔ. Meŋ kya laarɛ nꞌ baa bingiri ɔbonbo mɔmɔ asɛ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Gɛnɔɔbono nɛ yen fɛye sa Masadoniya awura mɔ, nengyene fɛɛ mɔmɔ ako mɛ buu me ba fɛye asɛ ne mɛ baa wu yɛɛ fɛŋ baala mɔ, me‑rɛ fɛye kpini a laa gyi ipeeli.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Imɔso nɛ wu yɛɛ i tiri fɛɛ nꞌ tɔgɛ aye-nanboana adɛ yɛɛ mɛꞌ gyangbara me kpaa gyɔ fɛye ɔwɔlii yɛɛ a laa ba. Imɔso fɛꞌ wolaa baala ilaa ibono fɛ ka yela yɛɛ fɛ laa sa ayenbo mɔ yela. Iŋ sa iꞌ wɔra fɛɛ ɔko ne n nyise fɛye bun abɔli so. Iꞌ wɔra daa yɛɛ fɛye ne n kyu imɔ kyɛɛ lii fɛye-asen dɔ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Fɛ kya laarɛ fɛꞌ kpaa ayenbo mɔ, fɛꞌ nyingi yɛɛ i dɛ daa fɛɛ gɛnɔɔbono mɛ kya duu ilaa mɔ. Fo ɔbono fo duu pii mɔ, fo laa tɛɛ pii. Ne fo ɔbono mɔ, fo duu gikyɔ mɔ, fo laa tɛɛ gikyɔ kee.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Fɛye ɔkamaasɛ ɔbono ɔ laa kyɛɛ ilaa mɔ, ɔꞌ kyɛɛ imɔ daa gɛnɔɔbono ɔkara ɔ wolaa tɔgɛ mɔ-gisen dɔ mɔ. Ɔŋ sa ɔꞌ yɛgɛ iꞌ wɔra fɛɛ ɔko ne n kya nyise mɔ. Wurubuaarɛ kya laarɛ nyamesɛ ɔbono ɔ kya kyɛɛ ilaa de ɔkon mɔ daa.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Wurubuaarɛ laa taalɛ yɛgɛ mɔ-gɛsa gɛꞌ tu fɛye gikyɔ. Ɔ laa taa yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ilaa ibono i tiri fɛye pɛwu owi kamaasɛ, de fɛꞌ kii nyɛ kpaa abono mɛ tiri gikpaa mɔ kee bɔla.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 I dɛ daa fɛɛ gɛnɔɔbono mɛ ŋmarasɛ yela Wurubuaarɛ agyɛbi dɔ kyu lii nyamesɛ dɛnsɛ so mɔ. Mɛ ŋmarasɛ yɛɛ,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Wurubuaarɛ ɔbono ɔ kya sa dɔɔbo ilaa duusɛ ne ɔ kya sa nyamesɛ ilaa gyisɛ mɔ, mɔ kee ne nan yɛgɛ fɛye-ilaa tirisɛ iꞌ yii fɛye-gibaa. Ɔ laa yɛgɛ iꞌ yɛlegɛ de fɛye-agyan de fɛye-bɛrɛɛ aꞌ ŋan fɛɛ dɔɔbo-lɛɛ ɔnan. I laa wɔra fɛɛ ilaa gyisɛ ibono i kya yɛlegɛ nyaakyɔ don ilaa duusɛ ibono dɔɔbo gi kyu duu mɔ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ɔ laa yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ilaa gikyɔ-gikyɔ ɔkpa kamaasɛ so de fɛꞌ kii nyɛ wɔra bɛrɛɛ gikyɔ too. Ne owi ɔbono a laa kyu fɛye-aterenbi abono fɛ dɛ fɛ kya kpaa ayenbo kperɛ mɔmɔ mɔ, i laa yɛgɛ mɛꞌ kyu afaala belɛ kyu sa Wurubuaarɛ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 I lii fɛɛ gɛnɔɔbono fɛ laa kpaa ɔmɔ faa, i laa yɛgɛ Wurubuaarɛ asonbo mɔ mɛ laa nyɛ ilaa ibono i tiri mɔmɔ mɔ. Ne i laa kii yɛgɛ asa mɛ laa tansi faala Wurubuaarɛ mɛ kya kpe mɛ kya ba.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Fɛ wɔra bɛrɛɛ baarɛ ɔnan mɔ, i laa lɛɛ nyiile asa yɛɛ fɛ sɔɔ Kirisito ɔkalan konkonsɛ mɔ gyi gɛsintin. Mɛ laa wu gɛnɔɔbono fɛ kya wɔra fɛye-gisɔɔgyi mɔ so gɛsun mɔ de gɛnɔɔbono fɛ kya kpaa Gyudiya awura de asa pɛwu mɔ. Mɛ wu gɛnen mɔ, mɛ laa lɛɛ Wurubuaarɛ ginyen.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Mɛ laa laarɛ fɛye-ilaa ne mɛ laa dalaa sa fɛye. I lii fɛɛ Wurubuaarɛ gi tansi sa fɛye ɔsakon kyɔde.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Afaala a gyɛ Wurubuaarɛ-lɛɛ. Ɔ wɔra bɛrɛɛ sa aye ibono a maŋ taalɛ bii imɔ-ɔkara tɔgɛ mɔ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.