Hebreus 1

Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adinami nauwaro Godima Danu we bou urie oroubairo buna imusu imusu mariero emuama iyanu akaemukubairo waiya imusu imusu ukeibisake emuama Godinu wake weibisa.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Nono awoenae i dubuena kai me sifeku odobake Danu Amarabairo buna makaada Danu Amarama iyabairo Godinu imukeka ma boroo yaraku. Adinami nauwaro Godima weiro Danu Amarama ureini dooini manabeini muinaini i yaisina ubu ui. Enoba Godinu Amara Yesuma i eraerabusa yaisina yawofine ibake Dawa we mune odi.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Godinu arakekaini Danu Amaranu arakekaini emuae demui. Godini Dawaini emuae demui. Enoba Yesuma Danu buna wake weakuro yewa orofa akakaro eraerabusaini ewekaini manabeini muinaini i yaisinae irauaiai ibinisa. Enoba Dawama i orou yaisina emenu meramawere ukeka munike emua ma amearubu ufiane ibake korosiro fearike nono uyarike urero i buna daiwere Godinu baena wana enaro ane yaure ibinu.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Yesuma eno ui ibake Godima danu Amarae daiwereya eno weada we mune odike nono i aneru yaisina emuae okoanakua eno weada we mune odirie. Enaenari Danu ibiye daiwere mamike nono i aneru emenu ibi ibiye okoanaku mamirie.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Godima i aneru emuabake eno we dauike Danu Amara mane i ari eno wei, Ae Nanu Amararo nono Nae Anu Babaeya eno wei. Enoba moi anerubairo Dawama i ari eno we daui, Nae anu babae simaro ae Nanu amara sifakua, moi anerubairo eno we daurie.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Godima Danu amara ubi yewa dooro we odaifine ukaada i ari eno wei, Godinu aneru yaisina Dawabairo guriguri ufeisaya, eno wei.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Godinu bukaroma i aneru yaisinabake eno weaku, Godi Danu anerue oyau ari uke odakuneke Danu waiya ukeka anerue inaa domea ari uke odakunea, eno weaku.
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Nono Godima Danu Amarabake emebairo eno wei, Ae Godi, Ama yawokada enaenari eno mane yawokeifiaku. Ae anu orou demuiro gienabu yawokakune.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Enoba Anu ararae irauaiai mane ukeka. A arara me meramawere ukeka. Ibake Anu Godima A Anu adarabairoma we mune imusu odiyaike Ae dai Kini Mi we odiyairo Ae rooro uia, eno wei.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Eno weike nono moi wake eno wei, Dai Waria Mi, Ama adinami nauwaro yewa orofa akaka doo yaisina ubu uike Anu wanama i ure ubu ui.
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Enoba i ureini doo yaisina me sifekuro Ae me ibene ibene idua ibeifaku. I ureini doo yaisina bauwaka ufisisiro emua wau ari eno iufiaku. Wau eru sinaku enaenari ureini doo iboo imusu sifisisiro Anu mane iboo imusu da sifakuke eno mane ibeifaku. Enoba Ae bauwaka da ufakuke me ibene ibene ibeifakua, eno wei.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Nono Godima i anerubake eno we daui, aaraweke Nanu ba ena wana enaro yauawero yaini wasai ukaisa orou ma bereniake eu wowonaro odimiaro yanu umu emenu duboro siaawe, emuabake eno we da uike Danu Amara mane i ari eno wei.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Enoroma i anerude anemerabu ari eno? Emuae Godinu waiya ukeka imumu mane. Godima emua we odaisakunero anaisake Godinu wirokeka mufeisa orou emua mane unu koreibakuneka.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.