Tito 2
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ACF
1 Nono adeie! Godinu irau imukekaini ukeka sineka yaisina mane we ma iwoka ukeibia. I dai ofe iri oroubake eno we ma iwoka uyana.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 I dai ofe iri orou merama aneme aneme da ufisake irauaiai ufisake imukeka irauaiai mane imukada irauaiai wefisake Godinu wake naukada imufisake imukari ukaada yaisina gienabu ufisane eno wearo naufisa. I dai ofe iri awekaboma enaenari ufisake moi oroubake meo wake da wefisake ara adua daiwere da ifisa.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 I dai ofe iri awekaboma i awoena awekabo irauaiai ukeka we ma iwoka ufiaka.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 — ausente —
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 — ausente —
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 I adara orouma moi minu aruma enare odekaini moi minu aweka enare odekaini aneme aneme merama da ufisake irauaiai mane ibifisane ibake wefaro naufisane weakune.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 I orouma ae adara mi ibake ere kukunaisa enoba ama irauaiai ukeka imusu imusu uaro efisa. Ama emua we ma iwoka ukaadae ba irauaiai wake mane weake ririau da uake gienabu mane ua.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Wake wefane ukaadae imukenewaa ukaada merama wake da weake ba wake mane wearo aini wasai ukaku mima anu wake naufike anu wake irauaiai ibake maru ukaada anu wefaku wake moko da akekure wefi.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 — ausente —
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 — ausente —
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Godinu irau me makekaro i dawae Danu ma wirokeka eme yaisinabairo mafiane ibake ma boroo yari.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Enobake Godinu irau me makekama iya eno ma iwoka ukakuni, i dawae iyanu Godi imuke dauke moi minu aruma enare odekaini nono moi minu aweka enare odekaini aneme aneme merama ukekaini medifeke aine wai ure irauaiai mane ukaada Godi imukenewaa ufene ibake ima i ari eno ma iwoka ukakuni.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Iya eno ufeke Danu arakekawere yawofene ibake eno efeisi. Yewa arakekae iyanu Dai Godini iyanu ma wirokeka Mini Emenu arakeka.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Godima iyanu ba me merama ukeka ibake dino ui ibake Yesu Kerisoma iyabake yewa dooro isare aarike feari. Dawa iyanu ba me merama ukeka yaisinabake fearike iyanu imuka ma nega negabu umiro irauaiai ukenewaa ufeke Danu orou sifene ibake eno ui.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Nanu awoena wene i wake emebairo wenewaa ua. I unu koreka wakeini i we iifa ukeka wakeini Godinu bunaroma ama emebairo eno wea. Moi orouma nanu wake medifisane ufeisaie emuabake wake bunawere wea. Eno uke wake bunawere wefaro naufisane ibake yewa wake abairo weakune.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.