Romanos 5

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idua iyanu imuka yaisina Yesu Kerisobairo oisiro ibake Godima iyanu imuka ma gienabu ui. Nono iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoma iyabake feariba ibake iya Godini demuiro irauaiai ibinisi.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Iyanu imuka yaisina Yesu Kerisobairo oisiro Yesuma nono iya we munike Godibairo odi ibake Dawaini demuiro ibinisiro Godima iyabake imukari ukaada irauaiai unu koreibakuni. Nono iyaini Godinu irau orofaro Dawaini me ibene ibene ibifene ibake ibai imukada ie baya eno weada iya iwoka ukaisike ibake awoenae rooro daiwere ukaisi.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 — ausente —
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 — ausente —
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 — ausente —
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Adinami nauwaro iyae buna me ibake me ibisiro Godima Danu we odi odoro Yesu Kerisoma i Godi imuke dakeibisike meramawere ukeibisi oroubake feari.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Moi mima moi gienabu ukeka mibake fearekae ara daiwere. Enobairoma nono moi mima imuka ara ufike moi irau mibake feafironae idua feafine.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Iyae adinaro irauaiai mero meramawere ukeibisi oroubairoma nono Godima iyabake imukari uike Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aarike iyabake feari. Godima eno uiba Dawae iyabake imukari ukakuniro iya ibai eraada iwoka sinaisi.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Enoba awoenae Godima Yesu Kerisonu dooro isari iwama iyanu imuka ma nega negabu ukinuke ma gienabu ukinu. Ie dawa idua iya iwoka sinaisi. Enoroma nono dubuenaro Godima i meramawere ukekabake i oroubairo dino ufekuke nono i dino daiwere ukekaroma iya ma wiromisi.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Adinami nauwaro iyama Godibairo wasai daiwere ukeibisiro nono Yesu Kerisoma iyabake fearike Godinu ibooro amuke enare kuuri ibake iyae Godini irauaiai ibinisiro Godima iya we mune Danu naiyemukua weada we mune odi ibake awoenae iya Godinu naiyemukuma ibinisiba Yesu Kerisoma Danu awoena wirokekama iya ma wirokenewaa umiisi.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoma Godinu ibooro amuke enare kuuriba ibake iyae Godinu naiyemuku sikike Dawaini demuiro ibaada awoenae rooro daiwere ukaisi.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Moi eme una demuima meramawere uiro ibake yewa dooro meramawere ukeka idua fari. I meramawere idua fariba ibake fearekaini idua fari. Idua fariba ibake eme yaisina meramawere ukeibaisike feareibaisi.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Adinami nauwaro i darawadu wake emebairo ibe dakeibi i furoe meramawere ukeka keuwere ukeibisaroma nono darawadu me ibake Godima i meramawere ukeka me ere medeibike ibake i furo emua fanisi make dakeibirie.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Enoba yewa wakeye baroma nono Adamubairoma aare Mosesibairoma i ubare orofaro eme yaisina feareibisa. Adamuma Godinu ufine ukeibi arara ma merama uiba ibake danu onami feari. Feariro nono i oroue Adamunu meramawere ukeibi enaenari uke dakeibisake imusu meramawere ukeibisaba emuaini iini feareibisa.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Adamu danu ukeka demuinakue meramawerero nono Godi Danu me makekae irauaiai ima Adamunu ukeka ma berei. Adamu dawama meramawere ui ibake eme yaisina feareibaisa. Adamu dawa eno uiro nono Godi Dawae Danu imukeka imusu ui. Ibake Dawa eme yaisinabake imukari ukaada Danu me makeka, Yesu Keriso, we odairo iyabairo isarike iya me unu komike iyanu meramawere ukeka mune imuke medifine ibake isare aari. Enoba Danu irau eme ma wirokekae eme yaisinabairo fari.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ibake Godinu me makekae imusuro nono i eme una demui danu merama ukekae imusu. I meramawere ukekanu ubiye Godinu fanisi makekaro feareka. Nono Godinu me makekanu ubiye emenu imuka Godi Danu ibooro ma gienabu ukeka. Ibake Godinu me makekae eno, Godima Yesu Keriso we odairo iyabairo isare aarike emenu meramawere ukeka keuwerero munike imuke medike emua ma wiromirie.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ibake eme una demuinu meramawere ukekabake fearekama eme yaisina yawokakuneroma nono i moi eme una demui mi Yesu Dawama iyabake ukaku sinakuie daiwere. Ibake yewa ba wake naukenewaa uawe. Aina ainama emenu imuka yaisina Godibairo odaisaro Godima emua ma gienabu ukakuneba emuae me ibene ibene Yesu Kerisonu bunaroma yaisina ma berefeisake ibifeisa.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Eme una demuinu merama ukeka demuinakuba ibake eme yaisina feareibaisa, enaenari Yesu Kerisonu irau ukekabake eme gienabu enaada me ibene ibene ibeifeisa.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 I eme una demui danu meramawere ukekabake eme keuwere emua meramawere ukeka orou sineibaisa, enaenari i Eme una demui Danu irau ukekabake eme keuwere Godi Dawama Danu ibooro emua ma gienabu ukeifiaku.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Yewa wake imuke eawe. Godima Danu darawadu marieba ibake i eme yaisina emenu merama keuwere ukeibisa ibai iwoka ukeibisaroma nono Godima emebairo Danu irau unu koreka me marie. Ibake emenu meramawere ukekaini Godinu irau unu korekaini ibinuroma nono Godinu irau unu korekama emenu meramawere ukeka ma berekaku.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ibake i meramawere ukekama eme yaisina yawokeibike emua ma feareibirie. Enoba nono awoenae Godima iya me unu koraada Yesu Kerisoma iya ma gienabu ukakunike yawokeibakuniba ibake awoenae me ibene ibene ibifeisi.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.