Romanos 12
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI
1 Godima iyabairo irauaiai unu koraku enoya naiyemuku nanu wake nauawe. Godima yabake imukari ukaada ma omeara ukakuneba ibake yanu me ibinu ofe ubuini yanu onarouini yaisina Godibairo iifawere ofereni odeka ari maewero mufike rooro ufi. Ie yanu irau guriguri ukeka dawa idua.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yewa orofa akakaro Godi imuke dakaisa orounu me ibeka ari da uke ibiawe. Yanu imukeka yaisina Godibairo odiawero Dawama yabake awoena imukeka mafiaro i irauaiai imukeka mane aine wai ure imukeibiawe. Eno ufoisaie yama Godinu arararo ukekaini imukeka iwoka ufoisake irau ukekama ukenewaa ukeifoisa.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Godima nabake imukari ukaada yewa waiya nabairo makaraya i wake wemaro nauawe. Yama yanu onaroubake iya dai oroua eno da we imuaweke yanu ibi we ma daiwere da uawe. Godi Dawa imukeka imuka adinaro yabairo mariea yanu mane owainanaku imukenewaa imuawe.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Moi demui ofe uburo eraerabusa keuwere ibinisa. Umuini wanaini omeini naisaini i eraerabusama waiya imusu imusu ukaisa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 I ari enoe iya Godi imukaisi orou iyae keuwerero nono iyama Yesu Kerisobairo dakaa ukaisiie iya ofe demui ari sinaisi. Enoba iyama irauaiai mane ukeifene ibake iyanu iyanu unu kore makanaisi.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Godima iyabake imukari ukaada buna imusu imusu ma’iba ibake enaenari ufene weakune. Moi minu bunae wake weeka mai ibake imukenewaa ukaada wake weibaku.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Moi minu bunae eme unu koreka mai ibake enaenari ukeibaku. Moi minu bunae we ma iwoka ukeka mai ibake enaenari ukeibaku.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Moi minu bunae we iifa ukeka mai ibake enaenari bebekuma we iifa ukeibaku. Moi minu bunae naka naka ukeka mai ibake enaenari naka ukenewaa ukeibaku. Moi minu bunae dai minu ukeka waiya mai ibake enaenari owainanaku eme yawokeibaku. Nono moi minu bunae imukari uke unu koreka mai ibake rooro ukaada enaenari ukeibaku.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Imukari ukaadae ba imukari uawe. Yae i meramawere ukeka mediaweke irauaiai ukekabake imukenewaa ukaada enaenari uawe.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yama yanu kakamuku naburakabake imukari ukaisa i ari yanu yanu imukari uke makaeweke yanu naiyemukunu ibi we ma daiwere uawe.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Yanu waiya ukaada ofe koroko da uaweke bunawere uawe. Yanu imukeka ma daiwere uaweke iyanu Dai Waria Minu waiya ukenewaa uawe.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Godima i we bou uibai imuaweke koro ukaada rooro uawe. Ure yanake yabairo fafekuie imuka iura da mamiaweke owainanaku ibaada Godibairo guriguri mane ukeibiawe.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 I Godi imukaisa orouini naka naka uaweke yanu uwararo we kuawe.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Aina ainama yabairo meramawere uke yafiakaisaie emuabake we ma irauaiai uyakaweke nono moko emua da we ma merama uyakawe.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 I rooro ukaisa oroubairo emuaini rooro uawe. I ii weaisa orouini demuiro ii weawe.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Yanu yanu aneme aneme da uke makaeweke irauaiai ibiaweke yanu ibi we ma daiwere da uaweke iyae dai oroua da weaweke i eraerabusa me orou da mediakaweke emuaini demuiro awaawa uke makaewe. Iyae awara buna oroua eno da we imuawe.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Moi mima yabake meramawere uke yafiakuie nono yama dawabake moko meramawere da uke yaewe. Anemerabubake emema ie irauaiaiya we imukaisa i imuka mane imuawe.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ya yanu arara irauaiai ibifone wefoisaie urane rarane da uaweke eme yaisina emuaini demuiro me irauaiai ibiawe.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Naiyemuku, me sara orouma yabake meramawere uke yafiakaisaie nono yama emuabake moko da uke yayakaweke imuke mediawe. Godima Dawa emuabake dino ukaada moko ufeku. Godinu bukaroma i ari eno weaku, iyanu Dai Waria Mima eno weaku, i moko ukekae Nanu waiyaya weaku. Nama emenu moko umaua Godinu bukaroma eno weaku.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ibake yaini wasai ukaisa orou emua desinima ma arama ufiakuie yama emuabake uruna mayakawero ifisa. Emua adua isa ufiakuie yama emuabake adua mayakawero ifisa. Yama emuabairo moko eno ufoisaie emuama yabairo meramawere uke yafiakaisa ibai imufeisake maruwere iboo naisaro sifiaku.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Enoya i meramawere ukekama ya da ma berefiaro irauaiai ukeka mane ukenewaa uaweke irauaiai ukeka ima i meramawere ukeka ma bereawe.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.