Romanos 12

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Godima iyabairo irauaiai unu koraku enoya naiyemuku nanu wake nauawe. Godima yabake imukari ukaada ma omeara ukakuneba ibake yanu me ibinu ofe ubuini yanu onarouini yaisina Godibairo iifawere ofereni odeka ari maewero mufike rooro ufi. Ie yanu irau guriguri ukeka dawa idua.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yewa orofa akakaro Godi imuke dakaisa orounu me ibeka ari da uke ibiawe. Yanu imukeka yaisina Godibairo odiawero Dawama yabake awoena imukeka mafiaro i irauaiai imukeka mane aine wai ure imukeibiawe. Eno ufoisaie yama Godinu arararo ukekaini imukeka iwoka ufoisake irau ukekama ukenewaa ukeifoisa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Godima nabake imukari ukaada yewa waiya nabairo makaraya i wake wemaro nauawe. Yama yanu onaroubake iya dai oroua eno da we imuaweke yanu ibi we ma daiwere da uawe. Godi Dawa imukeka imuka adinaro yabairo mariea yanu mane owainanaku imukenewaa imuawe.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Moi demui ofe uburo eraerabusa keuwere ibinisa. Umuini wanaini omeini naisaini i eraerabusama waiya imusu imusu ukaisa.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 I ari enoe iya Godi imukaisi orou iyae keuwerero nono iyama Yesu Kerisobairo dakaa ukaisiie iya ofe demui ari sinaisi. Enoba iyama irauaiai mane ukeifene ibake iyanu iyanu unu kore makanaisi.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Godima iyabake imukari ukaada buna imusu imusu ma’iba ibake enaenari ufene weakune. Moi minu bunae wake weeka mai ibake imukenewaa ukaada wake weibaku.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Moi minu bunae eme unu koreka mai ibake enaenari ukeibaku. Moi minu bunae we ma iwoka ukeka mai ibake enaenari ukeibaku.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Moi minu bunae we iifa ukeka mai ibake enaenari bebekuma we iifa ukeibaku. Moi minu bunae naka naka ukeka mai ibake enaenari naka ukenewaa ukeibaku. Moi minu bunae dai minu ukeka waiya mai ibake enaenari owainanaku eme yawokeibaku. Nono moi minu bunae imukari uke unu koreka mai ibake rooro ukaada enaenari ukeibaku.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Imukari ukaadae ba imukari uawe. Yae i meramawere ukeka mediaweke irauaiai ukekabake imukenewaa ukaada enaenari uawe.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Yama yanu kakamuku naburakabake imukari ukaisa i ari yanu yanu imukari uke makaeweke yanu naiyemukunu ibi we ma daiwere uawe.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yanu waiya ukaada ofe koroko da uaweke bunawere uawe. Yanu imukeka ma daiwere uaweke iyanu Dai Waria Minu waiya ukenewaa uawe.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Godima i we bou uibai imuaweke koro ukaada rooro uawe. Ure yanake yabairo fafekuie imuka iura da mamiaweke owainanaku ibaada Godibairo guriguri mane ukeibiawe.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 I Godi imukaisa orouini naka naka uaweke yanu uwararo we kuawe.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Aina ainama yabairo meramawere uke yafiakaisaie emuabake we ma irauaiai uyakaweke nono moko emua da we ma merama uyakawe.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 I rooro ukaisa oroubairo emuaini rooro uawe. I ii weaisa orouini demuiro ii weawe.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Yanu yanu aneme aneme da uke makaeweke irauaiai ibiaweke yanu ibi we ma daiwere da uaweke iyae dai oroua da weaweke i eraerabusa me orou da mediakaweke emuaini demuiro awaawa uke makaewe. Iyae awara buna oroua eno da we imuawe.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Moi mima yabake meramawere uke yafiakuie nono yama dawabake moko meramawere da uke yaewe. Anemerabubake emema ie irauaiaiya we imukaisa i imuka mane imuawe.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Ya yanu arara irauaiai ibifone wefoisaie urane rarane da uaweke eme yaisina emuaini demuiro me irauaiai ibiawe.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Naiyemuku, me sara orouma yabake meramawere uke yafiakaisaie nono yama emuabake moko da uke yayakaweke imuke mediawe. Godima Dawa emuabake dino ukaada moko ufeku. Godinu bukaroma i ari eno weaku, iyanu Dai Waria Mima eno weaku, i moko ukekae Nanu waiyaya weaku. Nama emenu moko umaua Godinu bukaroma eno weaku.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ibake yaini wasai ukaisa orou emua desinima ma arama ufiakuie yama emuabake uruna mayakawero ifisa. Emua adua isa ufiakuie yama emuabake adua mayakawero ifisa. Yama emuabairo moko eno ufoisaie emuama yabairo meramawere uke yafiakaisa ibai imufeisake maruwere iboo naisaro sifiaku.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Enoya i meramawere ukekama ya da ma berefiaro irauaiai ukeka mane ukenewaa uaweke irauaiai ukeka ima i meramawere ukeka ma bereawe.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.