Hebreus 4

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Godinu we bou ukaada wei wake enaenari awoenae i ari eno we bou ukaada eno weaku, enoya Nabairo aaraweke ko yaawe eno weaku. Godima yae meramawereya wenao ufekuro Dawabairo da aninao ufoisake ko da yanao ufoisaya ia sinaada irauaiai mane ufone ibake weakune.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Emuama Godinu irau wake nauisa enaenari iyaini nauisi. I orouma Godinu wake nauisaro i wakema emua unu kore darie. Anemebake emua unu kore darie? Emuae i wake naukadama emenu imuka yaisina Godibairo ode dakeibisa ibake i irau wakema emua unu kore darie.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 I wake naukaisi orou iyae Godibairo ane ko yaraisi. Godima eno wei,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Godinu bukaro i odo seweninu (7) wake eno ibinu, Godima demui furaro waiya uke aarebe odo seweni (7) odoro medike ko yaria i wake Godinu bukaro eno ibinu.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Enoba Godinu bukaroma i wakebake nono i ari eno weaku, emuae Nabairo fareroma Naini demuiro da ko yafeisaya eno weaku.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Godinu irau wake i dawako naukeibisa orouma emenu imuka yaisina Godibairo ode dauisa ibake Godibairo ane ko yare dauisaba nono awoenae aina ainama Godibairo ane ko yafisane ufeisaie anifeisake ko yafeisa.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ibai imuke eawe. Godima moi odo odike nono moi odoini nono awoena enaenari uke odaku. Deiwidi dawama Godinu wake eno wei,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Moi Isaraera mi danu ibiye Diosua dawama i adinaro ibeibisa orou unu kofiaro i orouma Godibairo ko yafisane ibake moi odo we bou uke odiba i orouma Godibairo ane ko yafisaronae Godima nono moi ko yareka odo da we odifine.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Enoba i wakenu ubiye eno, Godima i eraerabusa yaisina ubu uke me sinikema idua ko yari, enaenari iyama Dawabairo ane ko yafene ufeisiie idua Dawabairo ane ko yafeisi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ainama Godibairo ko yarakuie Godima ko yafine ukaada Danu ukeibi waiya medi enaenari i mima danu arara waiya medaku.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ibake iya yaisina bunama imusu ari ufeke Godibairo ane ko yafene ibake weakune. Emuama nauke medaada Godibairo ane dakeibisa i ari eno da aninao ufeisi ibake i ari eno da ufene weakune.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Godi Dawae me ibaada bunawere ukaku enaenari Danu wakeini enaenari bunawere ukaku. Godinu wakeye waama imusu ari eka ena ewa ena nio bobo ba bau ari. I baue waaroma nono Godinu wakeye waa daiwere. Moi mima waa bauma abu birakakuro i abunu imukaini kaibaini yaisina aruro sinakuro eraisi i ari eno Godinu wake kakuraisi i wakeye i waa bau ariba ibake iyanu imukaro imukekaini arara ukekaini aneaneme yaisina ma boroo yarakuke aruro sinakuro ibai yaisina eraada iwoka sinaisi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Iyae Godibairoma aneme aneme ma fe yafene ukaisiroma nono Dawama i yaisina erakunike iwoka sinakuni. Dawae yewa dooro ibinisa eraerabusa yaisina erakune. Iya yaisina Dawabairo iyanu aneme aneme ukeka sineka ibai yaisina iya una demui demui wefeisiro naufeku.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yesu Dawae iyanu dai ofereni ode sibore sianeka mi ari eno. Enoba iyanu Dai ofereni ode sibore sianeka Mi, Godinu Amara ubi Yesu, Dawae Godinu me irau ibeka orofaro amuke anaada yeku ure fare fisii yarike amuke aniba ibake iyanu Godi imukeka imuka ma ara ufeke enare ara ufene ibake weakune.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mi Dawa iwoka yaini naini iyae buna meba ibake iya unu korakuni. Seidanima danu meramawere ukeka imuka iyabairo odaku enaenari iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mibairo danu meramawere imukeka yaisina mairoma nono Yesu Dawa i meramawere uke dauiba ibake Dawae seidaninu meramawere imukeka imuka Dawa iwoka sinaada ibake iya unu korakuni.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Enoba ia da sifeke iyanu Godi imukeka imuka ma ara ufeke Godinu irau yaure ibaada iya unu koraada yawokakuni orofaro anifeisi. Iro anifeisiie Godima iyabake imukari ukaada unu komisiba ibake meramawere da ufeisike me irauaiai mane ibifeisi.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.