Hebreus 4

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Godinu we bou ukaada wei wake enaenari awoenae i ari eno we bou ukaada eno weaku, enoya Nabairo aaraweke ko yaawe eno weaku. Godima yae meramawereya wenao ufekuro Dawabairo da aninao ufoisake ko da yanao ufoisaya ia sinaada irauaiai mane ufone ibake weakune.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Emuama Godinu irau wake nauisa enaenari iyaini nauisi. I orouma Godinu wake nauisaro i wakema emua unu kore darie. Anemebake emua unu kore darie? Emuae i wake naukadama emenu imuka yaisina Godibairo ode dakeibisa ibake i irau wakema emua unu kore darie.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 I wake naukaisi orou iyae Godibairo ane ko yaraisi. Godima eno wei,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Godinu bukaro i odo seweninu (7) wake eno ibinu, Godima demui furaro waiya uke aarebe odo seweni (7) odoro medike ko yaria i wake Godinu bukaro eno ibinu.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Enoba Godinu bukaroma i wakebake nono i ari eno weaku, emuae Nabairo fareroma Naini demuiro da ko yafeisaya eno weaku.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Godinu irau wake i dawako naukeibisa orouma emenu imuka yaisina Godibairo ode dauisa ibake Godibairo ane ko yare dauisaba nono awoenae aina ainama Godibairo ane ko yafisane ufeisaie anifeisake ko yafeisa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ibai imuke eawe. Godima moi odo odike nono moi odoini nono awoena enaenari uke odaku. Deiwidi dawama Godinu wake eno wei,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Moi Isaraera mi danu ibiye Diosua dawama i adinaro ibeibisa orou unu kofiaro i orouma Godibairo ko yafisane ibake moi odo we bou uke odiba i orouma Godibairo ane ko yafisaronae Godima nono moi ko yareka odo da we odifine.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Enoba i wakenu ubiye eno, Godima i eraerabusa yaisina ubu uke me sinikema idua ko yari, enaenari iyama Dawabairo ane ko yafene ufeisiie idua Dawabairo ane ko yafeisi.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ainama Godibairo ko yarakuie Godima ko yafine ukaada Danu ukeibi waiya medi enaenari i mima danu arara waiya medaku.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ibake iya yaisina bunama imusu ari ufeke Godibairo ane ko yafene ibake weakune. Emuama nauke medaada Godibairo ane dakeibisa i ari eno da aninao ufeisi ibake i ari eno da ufene weakune.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Godi Dawae me ibaada bunawere ukaku enaenari Danu wakeini enaenari bunawere ukaku. Godinu wakeye waama imusu ari eka ena ewa ena nio bobo ba bau ari. I baue waaroma nono Godinu wakeye waa daiwere. Moi mima waa bauma abu birakakuro i abunu imukaini kaibaini yaisina aruro sinakuro eraisi i ari eno Godinu wake kakuraisi i wakeye i waa bau ariba ibake iyanu imukaro imukekaini arara ukekaini aneaneme yaisina ma boroo yarakuke aruro sinakuro ibai yaisina eraada iwoka sinaisi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Iyae Godibairoma aneme aneme ma fe yafene ukaisiroma nono Dawama i yaisina erakunike iwoka sinakuni. Dawae yewa dooro ibinisa eraerabusa yaisina erakune. Iya yaisina Dawabairo iyanu aneme aneme ukeka sineka ibai yaisina iya una demui demui wefeisiro naufeku.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Yesu Dawae iyanu dai ofereni ode sibore sianeka mi ari eno. Enoba iyanu Dai ofereni ode sibore sianeka Mi, Godinu Amara ubi Yesu, Dawae Godinu me irau ibeka orofaro amuke anaada yeku ure fare fisii yarike amuke aniba ibake iyanu Godi imukeka imuka ma ara ufeke enare ara ufene ibake weakune.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mi Dawa iwoka yaini naini iyae buna meba ibake iya unu korakuni. Seidanima danu meramawere ukeka imuka iyabairo odaku enaenari iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mibairo danu meramawere imukeka yaisina mairoma nono Yesu Dawa i meramawere uke dauiba ibake Dawae seidaninu meramawere imukeka imuka Dawa iwoka sinaada ibake iya unu korakuni.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Enoba ia da sifeke iyanu Godi imukeka imuka ma ara ufeke Godinu irau yaure ibaada iya unu koraada yawokakuni orofaro anifeisi. Iro anifeisiie Godima iyabake imukari ukaada unu komisiba ibake meramawere da ufeisike me irauaiai mane ibifeisi.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.