Efésios 6

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amarakuini aruarumaini yanu amae babaenu wake yaisina naukenewaa uawe. Yae Yesu Keriso imukaisaya eno mane irauaiai uawe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Nono ya babaemuku yama yanu amara aruma imunao naunao ukeroma dino ukeka ubu da uke yayakaweke nono Godinu wake nauke imuke ukaisa orounu ukeka sinekama we ma iwoka uyakawe.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ya waiya ukeka orou, yae Yesu Kerisonu wake naukaisa enaenari yanu eme ereka oroubake ia sinaada emenu wake yaisina nauaweke enaenari uawe.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Yanu dai eme ereka orouma ya yawoke ibaada ereibekaro emua efisane bunawere uke gagao da uaweke yanu waiya ufoisaie ukenewaa uawero yae Yesu Kerisonu waiya ukeka orouba ibake ie Godinu arara.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Yae moi orounu waiya ukaadae rooro bobo gienabu uawe. Yae yanu ukaisa i waiyae emebairo mane uke dakaisake iyanu Dai Waria Mibairo ukaisaya ibai imukada rooro bobo gienabu uawe.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ibai imuke eawe. Iyanu Dai Waria Mi Dawae i waiya ukaisa orouini i me enaisa orouini emenu irau waiyabake emua yaisina emenu moko Dawama mafiaku.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Nono ya eme ereka dai orou, yama yanu waiya ukeka oroubake enaenari irauaiai mane uke yayakawe. Emuabairo wake arawere da yayakawe. Imuke eawe, emenu eme ereka Dai Mini iyanu eme ereka Dai Mini emuae imusu mero demui Mi. Dawama ureroma yawokada eme yaisina demuiro emenu moko makakune.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nanu dubuena kai wake wemaro ya nauawe. Iyanu Dai Waria Mibairo ibeibiaweke Danu buna muaweke bunawere ukeibiawe.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Yama Seidaninu uke irukeka yaisinaini urafone ibake Godinu biraini kefadaini goreini i uraneka eraerabusa yaisina mufone ibake yewa wake yabairo weakune.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Iyae i erakuneki orouini urane dakaisi. Iyae i ere dakakuneki i meramawere yawokaku seidanini danu meramawere waiya ukaada dumuro ibaisa orouini merama wasai imumuini uranaisi.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Enoya Godinu uraneka eraerabusa awoena muawe. I meramawere wai ure aareiafekuie i Godini wasai ukaku mini urafoke dawa ma berefoke irauaiai gienabu enare ara ufone ibake weakune.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 — ausente —
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Godinu wirokeka muaweke ie yanu buruduwere mogoiso ariya ima baruawe. Godinu Imumu Irau Dawama Godinu wake yabairo makakune. I wakeye yanu dai bau ariya muawe.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Eno ukaadae Godibairo guriguri ukeibiawe. Godibairo guriguri ufoisaie Godima ya unu kofiakua Godibairo aine wai ure guriguri ukeibiawe. Godinu Imumu Irauma Danu imukeka yabairo mafiaro Godibairo guriguri uawe. Guriguri da mediaweke uyaweke i Godinu wake naukaisa orou yaisinabake Godibairo guriguri uawe.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nanu ararae Godima nabairo buna mafariro nama i merama ukekabake ia da iyamake Danu irau wake fe ibekanu ubi yaisina ma boroo yamane ibake weakune. Enoya nabake Godibairo guriguri uawe.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Godima na Danu afasoro mi we mune odikarake na we odaikararo aneke Danu irau wake weibisara ibake awoenae na ana ebaro odinekaro ibine. Na arara me ia iyareka. Nanu ararae Godinu irau wake weeka enoba nabake Godibairo guriguri ufone ibake yabairo weakune.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Yanu naiye, Disikasi, dawama iyanu Dai Waria Minu waiya ukenewaa ukeibaku. Dawae yabairo aafekuke nanu wake yaisina dawama wefekuro naufoisa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Eno naufoisake nanu ukakune sinakune ibai yaisina iwoka ufoisa. Nanu ararae yama naini nanu orounu ukeka sineka iwoka uforo dawama yanu imuka ma buna ufiane ibake dawa we odaimauro yabairo aafeku.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisisiro irauaiai ibaada i Godinu wake naukaisa orou yaisinabake imukari ufiakake yanu imuka yaisina Godibairo odifone ibake weakune.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Aina ainama Yesu Kerisobake aine wai ure imukari ukenewaa ukeifeisaie nanu ararae Godima emua irauaiai unu kofiane ibake weakune. Nanu wake idua me sininu.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.