Efésios 1

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Godima Danu arararo uike na Foru, Yesu Kerisonu afasoro mi we mune odikara. Nama ya Yesu Keriso imukenewaa ukaisa Efesa goi oroubake yewa owaowa yanake odakune.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisike emenu irau ukeka yabairo mafisiro irauaiai mane ukaada ibifone ibake yewa wake eno weakune.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yesu Keriso Danu Babae Godi Dawama iya we mune iyanu urero ibinu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo ma dakaa uke odiike i Imumu Iraunu me makeka eraerabusa yaisina iyabairo ma’iba ibake Danu ibi we ma daiwere ufene weakune.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Godima i doo ubu uke me i furo Yesu Keriso Dawama iya ma wiromine ibake iya we mune odii. Godi Danu ararae iya Danu ibooro enafeke irauaiai mane ufene ibake eno u’i.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Adinami nauwaro Godima Danu arara uike Yesu Kerisonu ma wirokeka waiyabake iya we mune Danu omukeka amaraku ari we odiiro Danu amaraku siki.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Godi Danu ararae iyama Danu irau unu koreka we ma daiwere ufene ibake Danu Amara ubi iyabairo ma’i.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Yesu Keriso Danu irau unu korekae daiwere ibake Dawa feariro Danu iwa yewa dooro isariro Danu iwama iya ma wiro’ike iyanu merama merama ukeka mune imuke medi.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Danu ararae iya Danu imukeka yaisina idua iwoka sifene ibake Danu unu koreka iyabairo makenewaa u’i.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Godima Danu adinaro fema imukeka imuka ma boroo yafine ibake Danu arararo ukaada Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aari.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Godinu imukekae eno, i dubuena kai odoro Godima yaisina i urero eraerabusaini dooro eraerabusaini yaisina ma demuiro uke odifekuro Yesu Kerisoma i erawa naukawa eraerabusa yaisina idua yawokeifiaku.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Nono Yesu Kerisoma i wake weibi ibake ya imusu orouma i irau wirokeka wake naukeibisa. Ibake yae yanu imuka yaisina Dawabairo oisaro Godima we bou uiro fari Imumu Irauma yanu imuka ubarenaro isarike yae Godinu oroua eno weada widu uke odirie.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Godinu Imumu Irau Dawama iyabairo ibinuba ibake iyae Godibairo iyanu moko mufeisi ibai iya iwoka sine ibinisi. Nono Godima iya we mune Dawabairo odimisiro me ibene ibene ibaada Danu ibi we ma daiwere ukeifeisi.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nono nanu ararae iyanu Dai Waria Minu Godi, i arakekawere Babae Godi, Dawama ya unu kofiaro Danu Imumu Irauma Godinu imukeka yabairo we ma boroo yafiro Godinu imukeka yaisina iwoka ukenewaa ufone ibake Godibairo guriguri ukeibakune.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Nanu ararae yanu imuka ubarenaro edoro ufiro Godi Danu adinaro imukada fema we bou ukeibi ibai yaisina yama iwoka sifoke i urero eraerabusa yaisina i we ma irauaiai ukekaini i yabairo mafiaku ibaini yaisina yama iwoka sifone ibake nama yabake guriguri ukeibakune.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Godima Yesu urero waure amuke ane odike i dai eme yawokeka orouini dawako orouini urero dai orouini i awoena ibinisa orouini emua yaisina ma bererieke bokairo ma yaure odi.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Dawama i orouini i eraerabusa yaisina yawofine ibake eno uke odike nono Dawae i Godinu wake naukaisa orou yaisinanu bokai mi we odi.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 I Godinu wake naukaisa oroue Yesu Danu ofe. Ibake i bokaini ofe ubuini yaisinae demui sinakuro nono Dawae i orofa akaka yaisinanu ubi mi sini.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.