Efésios 1

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Godima Danu arararo uike na Foru, Yesu Kerisonu afasoro mi we mune odikara. Nama ya Yesu Keriso imukenewaa ukaisa Efesa goi oroubake yewa owaowa yanake odakune.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisike emenu irau ukeka yabairo mafisiro irauaiai mane ukaada ibifone ibake yewa wake eno weakune.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yesu Keriso Danu Babae Godi Dawama iya we mune iyanu urero ibinu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo ma dakaa uke odiike i Imumu Iraunu me makeka eraerabusa yaisina iyabairo ma’iba ibake Danu ibi we ma daiwere ufene weakune.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Godima i doo ubu uke me i furo Yesu Keriso Dawama iya ma wiromine ibake iya we mune odii. Godi Danu ararae iya Danu ibooro enafeke irauaiai mane ufene ibake eno u’i.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Adinami nauwaro Godima Danu arara uike Yesu Kerisonu ma wirokeka waiyabake iya we mune Danu omukeka amaraku ari we odiiro Danu amaraku siki.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Godi Danu ararae iyama Danu irau unu koreka we ma daiwere ufene ibake Danu Amara ubi iyabairo ma’i.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Yesu Keriso Danu irau unu korekae daiwere ibake Dawa feariro Danu iwa yewa dooro isariro Danu iwama iya ma wiro’ike iyanu merama merama ukeka mune imuke medi.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Danu ararae iya Danu imukeka yaisina idua iwoka sifene ibake Danu unu koreka iyabairo makenewaa u’i.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Godima Danu adinaro fema imukeka imuka ma boroo yafine ibake Danu arararo ukaada Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aari.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Godinu imukekae eno, i dubuena kai odoro Godima yaisina i urero eraerabusaini dooro eraerabusaini yaisina ma demuiro uke odifekuro Yesu Kerisoma i erawa naukawa eraerabusa yaisina idua yawokeifiaku.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Nono Yesu Kerisoma i wake weibi ibake ya imusu orouma i irau wirokeka wake naukeibisa. Ibake yae yanu imuka yaisina Dawabairo oisaro Godima we bou uiro fari Imumu Irauma yanu imuka ubarenaro isarike yae Godinu oroua eno weada widu uke odirie.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Godinu Imumu Irau Dawama iyabairo ibinuba ibake iyae Godibairo iyanu moko mufeisi ibai iya iwoka sine ibinisi. Nono Godima iya we mune Dawabairo odimisiro me ibene ibene ibaada Danu ibi we ma daiwere ukeifeisi.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Nono nanu ararae iyanu Dai Waria Minu Godi, i arakekawere Babae Godi, Dawama ya unu kofiaro Danu Imumu Irauma Godinu imukeka yabairo we ma boroo yafiro Godinu imukeka yaisina iwoka ukenewaa ufone ibake Godibairo guriguri ukeibakune.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Nanu ararae yanu imuka ubarenaro edoro ufiro Godi Danu adinaro imukada fema we bou ukeibi ibai yaisina yama iwoka sifoke i urero eraerabusa yaisina i we ma irauaiai ukekaini i yabairo mafiaku ibaini yaisina yama iwoka sifone ibake nama yabake guriguri ukeibakune.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Godima Yesu urero waure amuke ane odike i dai eme yawokeka orouini dawako orouini urero dai orouini i awoena ibinisa orouini emua yaisina ma bererieke bokairo ma yaure odi.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Dawama i orouini i eraerabusa yaisina yawofine ibake eno uke odike nono Dawae i Godinu wake naukaisa orou yaisinanu bokai mi we odi.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 I Godinu wake naukaisa oroue Yesu Danu ofe. Ibake i bokaini ofe ubuini yaisinae demui sinakuro nono Dawae i orofa akaka yaisinanu ubi mi sini.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.