Apocalipse 18

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Nama nono erebaie moi aneru ureroma isare aareibiro ere. Godima dawabairo buna daiwere mairo danu edoroma yewa doo yaisina edoro ui.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Dawama daiwere eno wei, i dai goi dawae isaria wei. I dai Babaronia goiye doroo yaria wei. Eno uiro seidaninu merama imumu keuwereini i inowere imumuini emuama awoenae i doroo yari goiro ibinisaro nono i meramawere ino gasira yaisina iro ibinisa.
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Enoba i Babaronia goi dawae i awekabonu emeakabake ukeibi ibaie ara waini adua ari emebairo mariero isa. Enoba i orofa akaka yawokeibisa dai orouma i aweka enare odeibisabai i ari eno dawabairo fare dodoo ukeibisa. I oi waiya ukeibisa orouma i awekanu eraerabusa keuwerema emuae eraerabusa keuwere orou sineibisaya eno weiro naue.
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Nama nono nauebaie moi wake ureroma isare aarike eno wei,
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 — ausente —
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 — ausente —
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Dawae eraerabusa keuwere bobo ibake irauaiai ibeibiba awoenae yama i ukeibi moko dawa fanisi maewe. Dawama eno weaku, nae dai yawokeka aweka enoba nanu yaure ibaada eme yawokakunia orofaro yaure ibine. Nae ii weibeka ena wabu aweka mero dawae i sorara ukekabake nabairo da fafekua eno weaku.
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Dawae eno weakuba ibake odo demuiro i inimuwere ukeka dawabairo fafeisa. I inimuwere ukekae i ari eno, oferi imusu imusu waurekaini sorara ukekaini desini urekaini i yaisina dawabairo fafeisaro nono Godima dawa kodo ureifeku. Enoba Godi Dawae bunawereba i yaisina ma berekeibaku ibake i ukeka sineka yaisina fafekuro inaama i Babaronia goi yare me sifekua,
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 I orofa akaka yawokeibisa dai Kini orouini i awekaini dodoo ukeibisake meramawere ukeibisaba ibai i orouma efeisaie inaama dawa yareifekuro iro amukeifekuro eraada ii wefeisa.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 I yawokeibisa dai Kini orouma i aweka oferi karakada ukeifeku ibai efeisake ia daiwere iyafeisake ekararowere enare ibaada eno wefeisa, ae, ae, ie dai meramawereya! Yeka Babaronia dai goiwere anu meramawere ukeka nono idua abairo sabu farinua eno wefeisaya wei.
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 I orofa akakaro oi waiya ukeibaisa moi orouma i eraerabusa dawabairo oima make da muneifeisa ibake enaenari imuka merama sinaada ii wefeisa.
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 — ausente —
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 — ausente —
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 I orouma i Babaronia goiro ibaadae oi waiya ukeibisa orouma i goibake eno weisa, anu arara i irauaiai aneme aneme eraerabusa muneibaku i eraerabusa yaisina me ari eno ukinua. Anu oini irauaiai wereeini ibai yaisinae idua me sininuba nono dubuenaro yodia ufakuie da fou ufakua eno weisa.
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 — ausente —
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 — ausente —
16 Naatu hinarerey hinao,
17 — ausente —
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 — ausente —
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Emuae doo bubudo mufeisake emenu iiriro kare fiafeisake eno wefeisa, ae ae, i dai goinu inimue daiwereya eno wefeisa. I dawararo eneiareibisa boudi yaisina iro fare aneibisaro i goiro ibisa orounu eraerabusa keuwere muneibisaya eno wefeisa. Nono odo yafa mero i eraerabusa yaisina sabu me sininua eno wefeisaya wei.
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 I Babaronia goi merama sininuba ya urero ibinisa orouini Godinu orouini afasoro orouini we bou urieka orouini yae rooro uawe wei. Dawama yabairo meramawere uke yareibirieba ibake Godima dawa kodo uraada danu merama ukekanu moko fanisi makinua eno wei.
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 — ausente —
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 — ausente —
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 I goiro moi ramefa edoro da ufeku. I awekabo emeaka muneka wake weroma enaenari da ufeisa. Anu oi waiya ukeibaisa oroue daiwerero i orofa akakaro oi waiya ukeibaisa orou emuae okoanaku. Enoba ae anu wada barauma i orofa akaka orou yaisina uke irukeibia eno wei.
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Godinu we bou urie orouini Danu orou emua ureibiriekaro feareibisaro emenu iwa i goiro isareibiba ibake Godima i Babaronia goi fanisi daiwere marie. I dooro feareibisa orou yaisina Godima erieke i Babaronia goi fanisi daiwere mariea wei.
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.