Apocalipse 14
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT
1 Nono nama nanu kubekuberoma ereebe erebaie i awoena Mamoe abuma Saioni oraararo enare ibiro ere. Dawae iro enare ibiro eme keuwere wani aderedi fodi fo dausini (144,000) emuaini Dawaini demuiro enare ibisaro eya. I orou yaisina emenu awararoe Danu ibini Danu Babaenu ibini eno owaowa yanake odiba ibake emuaini demuiro enare ibisaro eya.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Nama nauebaie moi wake ureroma isare aariro naue. I wakenu ubiye i ari eno, adua sisifunu yama arini nono ure ureibaku i ari eno. Nono i wakeye emema gida ari rabu afu weaisa i rabuma dodoo ukeibaisaro yama irauaiai weibaku i ari eno weibi.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Enoba i orouma i dai yaure ibaada yawokeka dubonu iboo enaroini nono i me ibene ibene ibeka erabusa fonu (4) ibooroini i dai orou duenidi fonu (24) ibooro enare ibaada moi awoena yaura kai weibisa. Nono moi orou emuae i awoena yaura kai emua iwoka me. Ibake Godima i eme wani aderedi fodi fo dausini (144,000) i dooro ibisa orou yaisina emenu duuroma mune oima make munao uike ma bereke ekudeku odirieba ibake emua mane i awoena yaura kai weibisa.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 I emema dooro ibaadae aruarumaini awekaboini ure burise mero me irauaiai ibaada aweka mune dakeibisa. Enoba i Awoena Mamoe abu anifine ukakuie emua yaisina Danu umuro anaisa. Godima eme yaisinanu duuro oima make munao urieke eme yaisinabairoma ma bereke ekudeku odirieke emuae bokairo Godini i Awoena Mamoe abubairo ofereni odinao uke odirie.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Enoba emuabairoe wake meo we dakaisake nono emuae moi erabunakuro merama uke mero emenu ukeka sinekae gienabu mane ukaisa.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Nama nono erebaie moi aneruma yeku ure aweawero wawane fare aneibiro ere. Dawae i me ibene ibene ibeka wake waurike i dooro oroubairo wefiro emua yaisina naufisane i orofa akaka imusu imusu orouini wake imusu imusu orouini ofe ubu imusu imusu orouini i orou yaisinabairo wefiro naufisane urero wawane fare aneibiro ere.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Anaada dawama daiwere eno wei, Godima kodo uraada eme ma berefiaku odo idua farinua Dawabake ia sifiaro Danu buna ukeka mane we ma daiwere uawe. Godima ureini dooini dawaraini aduaini i eraerabusa yaisina Dawama ubu uiya Dawabairo iboo yanakaisari uaweke guriguri uawe eno wei.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Nono moi aneruma i dawako fare ani ena anerunu umuro anaada eno wei, o i dai Babaronia goi idua doroo yarinua eno wei. Nauawe, i goiye doroo yarinua. I Babaronia dai goinu ukeka sinekae meramawere ara adua ari eno. Ibake i goiye i orofa akaka eme yaisinabairo danu meramawere ukeka i aruarumaini awekabobairo iboo odekae ara adua ari emuabairo mariero isake awara merama sinaada danu meramawere ukeibi enaenari ukeibisa.
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 I emua ma merama ukeifiaku inaa iroe aine wai ure amukeifeku. Enoba aina ainama i buna abu ari rabunu anama koiseka imumubairo guriguri ukake danu bio muka oroue iro me ibene ibene meramawere uburo ibeifeisake dumuini ewekaini ko da yareifeisaya eno wei.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 I ari eno ukekawere fafekua Godinu orou, ya Godinu we iifa wake yaisina naukenewaa uaweke yanu imuka yaisina Yesubairo odenewaa uawero i meramawere fafiro enare ara uawe wei.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Nono moi wake ureroma isare aariro naukeibisararo eno wei, i wake owaowa eno yanake odia weike nono wei, aina ainama emenu imuka yaisina i yanu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo odaisake fearaisaie emua dubuenaro rooro daiwere ufeisaya eno wei. Eno weiro Godinu Imumu Irauma eno wei, ba weakua wei, emenu budu ukaisa ibai nono medifeisake emenu irauaiai ukekaini iini waure anifeisake ko yafeisaya eno wei.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Nama nono erebaie moi inanawere ou duboro moi ba eme una ari rabuma yaure ibiro ere. Danu bokairoe i gorudima ubu uisa mogoisoe danu bokairo ibiro Dawae awewere bau kari mame ibiro ere.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Nono moi aneruma i dai sosi uwara ubarenaroma fare amuike aweawero i ou duboro yaure ibi mibairo daiwere weada dubo waure wake weada eno wei, i waiya oya idua farinua i ba sinisa uruna yaisina ma diwaa wei.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Eno weiro i ou duboro yaure ibi mima bau munike koe kuuraisari eno i ayo ure ibisa uruna yaisina umane kuuri.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Nama nono erebaie moi aneruma i dai sosi uwara ubarenaroma aweawero amuike dawaini iini moi awe bau kari mame ibiro ere.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Nono moi aneru dawae i ofereni odeibisa orofaro inaa yareibibai yawoke ibiro ere. Dawama i ofereni ode sibore sianeibisa orofaroma farike i awema imusu ari bau mame ibi anerubairo eno wei, i dooro ibinisa orou yaisinae ayo naa didi kai ariya eno wei.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Eno weiro emenu i naadidi kai bauma umane kuureibisake amune adiadi yareka ooruro sianeibisake amune adiadi yareibisa i ari enoe i aneruma danu awe bau munike dooro koe kuuraisari emeye naadidi kai kuunao uke murieke Godinu amune adiadi yareka ooru ari goi udiro siani.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Eno uike sianiro Godima emuae arawere amune adiadi yanao ukaada fanisi daiwere makeibirieba ibake emenu iwama i amune adiadi yareibisa orofaroma isare aneibiie adua oku ari eno fare isare aneibi. Nono i fare isare aneibi okunu sikorunu yafae emenu owai arabanaroma anaada diri aderedi fifidi kiromidasi (350) yafawere ari eno fare isare aneibi.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.