Apocalipse 14

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nono nama nanu kubekuberoma ereebe erebaie i awoena Mamoe abuma Saioni oraararo enare ibiro ere. Dawae iro enare ibiro eme keuwere wani aderedi fodi fo dausini (144,000) emuaini Dawaini demuiro enare ibisaro eya. I orou yaisina emenu awararoe Danu ibini Danu Babaenu ibini eno owaowa yanake odiba ibake emuaini demuiro enare ibisaro eya.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Nama nauebaie moi wake ureroma isare aariro naue. I wakenu ubiye i ari eno, adua sisifunu yama arini nono ure ureibaku i ari eno. Nono i wakeye emema gida ari rabu afu weaisa i rabuma dodoo ukeibaisaro yama irauaiai weibaku i ari eno weibi.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Enoba i orouma i dai yaure ibaada yawokeka dubonu iboo enaroini nono i me ibene ibene ibeka erabusa fonu (4) ibooroini i dai orou duenidi fonu (24) ibooro enare ibaada moi awoena yaura kai weibisa. Nono moi orou emuae i awoena yaura kai emua iwoka me. Ibake Godima i eme wani aderedi fodi fo dausini (144,000) i dooro ibisa orou yaisina emenu duuroma mune oima make munao uike ma bereke ekudeku odirieba ibake emua mane i awoena yaura kai weibisa.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 I emema dooro ibaadae aruarumaini awekaboini ure burise mero me irauaiai ibaada aweka mune dakeibisa. Enoba i Awoena Mamoe abu anifine ukakuie emua yaisina Danu umuro anaisa. Godima eme yaisinanu duuro oima make munao urieke eme yaisinabairoma ma bereke ekudeku odirieke emuae bokairo Godini i Awoena Mamoe abubairo ofereni odinao uke odirie.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Enoba emuabairoe wake meo we dakaisake nono emuae moi erabunakuro merama uke mero emenu ukeka sinekae gienabu mane ukaisa.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Nama nono erebaie moi aneruma yeku ure aweawero wawane fare aneibiro ere. Dawae i me ibene ibene ibeka wake waurike i dooro oroubairo wefiro emua yaisina naufisane i orofa akaka imusu imusu orouini wake imusu imusu orouini ofe ubu imusu imusu orouini i orou yaisinabairo wefiro naufisane urero wawane fare aneibiro ere.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Anaada dawama daiwere eno wei, Godima kodo uraada eme ma berefiaku odo idua farinua Dawabake ia sifiaro Danu buna ukeka mane we ma daiwere uawe. Godima ureini dooini dawaraini aduaini i eraerabusa yaisina Dawama ubu uiya Dawabairo iboo yanakaisari uaweke guriguri uawe eno wei.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Nono moi aneruma i dawako fare ani ena anerunu umuro anaada eno wei, o i dai Babaronia goi idua doroo yarinua eno wei. Nauawe, i goiye doroo yarinua. I Babaronia dai goinu ukeka sinekae meramawere ara adua ari eno. Ibake i goiye i orofa akaka eme yaisinabairo danu meramawere ukeka i aruarumaini awekabobairo iboo odekae ara adua ari emuabairo mariero isake awara merama sinaada danu meramawere ukeibi enaenari ukeibisa.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 I emua ma merama ukeifiaku inaa iroe aine wai ure amukeifeku. Enoba aina ainama i buna abu ari rabunu anama koiseka imumubairo guriguri ukake danu bio muka oroue iro me ibene ibene meramawere uburo ibeifeisake dumuini ewekaini ko da yareifeisaya eno wei.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 I ari eno ukekawere fafekua Godinu orou, ya Godinu we iifa wake yaisina naukenewaa uaweke yanu imuka yaisina Yesubairo odenewaa uawero i meramawere fafiro enare ara uawe wei.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Nono moi wake ureroma isare aariro naukeibisararo eno wei, i wake owaowa eno yanake odia weike nono wei, aina ainama emenu imuka yaisina i yanu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo odaisake fearaisaie emua dubuenaro rooro daiwere ufeisaya eno wei. Eno weiro Godinu Imumu Irauma eno wei, ba weakua wei, emenu budu ukaisa ibai nono medifeisake emenu irauaiai ukekaini iini waure anifeisake ko yafeisaya eno wei.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Nama nono erebaie moi inanawere ou duboro moi ba eme una ari rabuma yaure ibiro ere. Danu bokairoe i gorudima ubu uisa mogoisoe danu bokairo ibiro Dawae awewere bau kari mame ibiro ere.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Nono moi aneruma i dai sosi uwara ubarenaroma fare amuike aweawero i ou duboro yaure ibi mibairo daiwere weada dubo waure wake weada eno wei, i waiya oya idua farinua i ba sinisa uruna yaisina ma diwaa wei.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Eno weiro i ou duboro yaure ibi mima bau munike koe kuuraisari eno i ayo ure ibisa uruna yaisina umane kuuri.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Nama nono erebaie moi aneruma i dai sosi uwara ubarenaroma aweawero amuike dawaini iini moi awe bau kari mame ibiro ere.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Nono moi aneru dawae i ofereni odeibisa orofaro inaa yareibibai yawoke ibiro ere. Dawama i ofereni ode sibore sianeibisa orofaroma farike i awema imusu ari bau mame ibi anerubairo eno wei, i dooro ibinisa orou yaisinae ayo naa didi kai ariya eno wei.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Eno weiro emenu i naadidi kai bauma umane kuureibisake amune adiadi yareka ooruro sianeibisake amune adiadi yareibisa i ari enoe i aneruma danu awe bau munike dooro koe kuuraisari emeye naadidi kai kuunao uke murieke Godinu amune adiadi yareka ooru ari goi udiro siani.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Eno uike sianiro Godima emuae arawere amune adiadi yanao ukaada fanisi daiwere makeibirieba ibake emenu iwama i amune adiadi yareibisa orofaroma isare aneibiie adua oku ari eno fare isare aneibi. Nono i fare isare aneibi okunu sikorunu yafae emenu owai arabanaroma anaada diri aderedi fifidi kiromidasi (350) yafawere ari eno fare isare aneibi.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.