Apocalipse 11
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT
1 Nono i aneruma nabairo i kowo kai makarake eno wei, uyake i kowo kai i Godinu dai sosi uwaraini i ofereni ode sibore sianeka orofaini ode kowoake nono i dai sosi uwararo Godibairo guriguri ukaisa orou kakuyana eno wei.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Eno weike nono wei, i dai sosiroma ekara derena enaro ibinu oroorofa i orofa kowo da mamifao wei. I orofae i imusu orounu orofaya wei. I orouma fafeisake i iifawere Derusaremu goi yaisina ma merama ukaada amune adire eneifeisaro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekua eno wei.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Nono nama nanu wake weeka miyaibairo buna mamiauro kofe fuse ari eruwere wauma barufisisike Nanu wake we eneifisisiro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekuke fosii yafekua eno wei.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 I orofa akaka yaisina yawokaku Godinu ibooro ibinisi oriwa ana rarayaini i esiwa odeka ana fuyaie i wake weeka miyai ari eno.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 I miyai emenu waiya ukeka orofaro enafisisiro nono moi orouma emenu arara ukaada emuabairo meramawere ufisane ufeisaie i miyainu bebekuroma inaa domea fafekuke i wasai ukeifeisa orou yaisina yare me sifiaku. Aina mima emuabairo merama ufine ufekuie dawa i ari eno uke feafeku.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Enoba Godima i miyaibairo buna mafiaku ibake i miyaima ure we kuufisisiro obi da isafeku. Emuama adua yaisinabairo wefisisiro adua yaisina iwa mane sifeku. Emuama emenu arara awe waawere yewa dooro fafine wefisisiie enaenari fafeku.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Emuama Godinu wake we me sifisisiie i buna abu ari mi idua i dai doo ebaroma amufekuke i miyaini urafeisake dawama i miyai ufiakuke ma feafiaku.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 I miyai emuae feafisisiro emenu ofeye i dai goiwere akaka naisaro ibifisisi. Emenu Dai Waria Mi Yesue i goiro ikokoma korosiro ure oisaro feari. I goibake dubo waure weadae Sodomuini Idifi weaisa.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 I miyai emenu feafisisi ofe bou daabaro aine ibifisisiro wefeisaro emenu ofe bou da mune ooru uke odifeisa. Ibake eweka odo buubaini moi odo abanaroini i daabaro aine ibifisisiro ubu ofe imusu imusu orouini wake imusu imusu weaisa orouini emua yaisina fafeisake i feafisisi miyainu ofe bou efiakaisake emua ooru da uyakawe eno wefeisa.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 I miyaima i orofa akaka orou yaisinabairo arawere ukeka emuabairo ukeebe feafisisi ibake yewa dooro ibifeisa orou emuae rooro daiwere ufeisake banau ufeisake yaura uraada moi eraerabusae moko moko uke makanada rooro daiwere ufeisa.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Eno ukeifeisaro odo buubaini moi odo abanaroini eno me sifekuie idua Godima i miyaibairo wirokeroma imu sianeka emuabairo mafiakuro nono idua uyare enafisisiro i orouma nono i miyai efiakaisake ia daiwere sifeisa.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Nama erebaie i we bou urie miyaima naukeibisibaie ureroma moi wake isare aarike eno wei, ewaro amuke aarawa wei. Eno weiro idua ouma i miyai mune urero waure amuke aniriero i emuaini wasai ukeibisa orouma i miyai erieka.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ibai yaisina eno uiro doo yaisina amani amani uiro i dai goiwere moi ena baruna uwara keuwere ma doroo yariro eme keuwere seweni dausini (7000) feare me sikaro ere. Enoba ibai ereibisa orouma ia sinaraada i urero ibinu Godinu ibi we ma daiwere ukeibisa.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 I meramawere ukeka dei raarayai idua me sini. Nono i dubuenaro meramawere ukeka idua sabu fafekua eno wei.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Nono i dubuena kai aneruma danu kawia uribaie wake keuwere ureroma isare aakake eno weisa, iyanu Dai Waria Godini nono i fafekuke ma wirofiaku Mini emua i doo yaisina yawofisine ibake i buna Godi Dawama me ibene ibene ibaada i yaisina yawokeifiakua weisa.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 — ausente —
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 — ausente —
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 I orofa akaka orou yaisinama wake meramawere weisaro Ae dino ui. I kodo ureka odo idua farinuba i fearaisa orou yaisina ama kodo ure yafiaku. Emuae Anu waiya ufisane we mune odaada we bou urie oroubairo emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enaenari ibi waria orouini ibi okoanaku orouini aina ainama Anu ibi we ma daiwere ufeisaie enaenari emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enoba aina ainama yewa doo ma merama ufeisaie emenu moko emua ma merama ufiakua,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 I wake we me sikaro Godinu urero dai sosi uwara aisame ro yariro erebaie i awoena arararo uke makaneka i mauwa aruro ibiro ere. Nama nono erebaie bida mameibiro yama daiwere weibiro ure uraada gururu weibiro doo amani amani ukeibiro aisi oma daiwere ureroma bobone isare ibisaro ere.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.