Apocalipse 11
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI
1 Nono i aneruma nabairo i kowo kai makarake eno wei, uyake i kowo kai i Godinu dai sosi uwaraini i ofereni ode sibore sianeka orofaini ode kowoake nono i dai sosi uwararo Godibairo guriguri ukaisa orou kakuyana eno wei.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Eno weike nono wei, i dai sosiroma ekara derena enaro ibinu oroorofa i orofa kowo da mamifao wei. I orofae i imusu orounu orofaya wei. I orouma fafeisake i iifawere Derusaremu goi yaisina ma merama ukaada amune adire eneifeisaro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekua eno wei.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Nono nama nanu wake weeka miyaibairo buna mamiauro kofe fuse ari eruwere wauma barufisisike Nanu wake we eneifisisiro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekuke fosii yafekua eno wei.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 I orofa akaka yaisina yawokaku Godinu ibooro ibinisi oriwa ana rarayaini i esiwa odeka ana fuyaie i wake weeka miyai ari eno.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 I miyai emenu waiya ukeka orofaro enafisisiro nono moi orouma emenu arara ukaada emuabairo meramawere ufisane ufeisaie i miyainu bebekuroma inaa domea fafekuke i wasai ukeifeisa orou yaisina yare me sifiaku. Aina mima emuabairo merama ufine ufekuie dawa i ari eno uke feafeku.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Enoba Godima i miyaibairo buna mafiaku ibake i miyaima ure we kuufisisiro obi da isafeku. Emuama adua yaisinabairo wefisisiro adua yaisina iwa mane sifeku. Emuama emenu arara awe waawere yewa dooro fafine wefisisiie enaenari fafeku.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Emuama Godinu wake we me sifisisiie i buna abu ari mi idua i dai doo ebaroma amufekuke i miyaini urafeisake dawama i miyai ufiakuke ma feafiaku.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 I miyai emuae feafisisiro emenu ofeye i dai goiwere akaka naisaro ibifisisi. Emenu Dai Waria Mi Yesue i goiro ikokoma korosiro ure oisaro feari. I goibake dubo waure weadae Sodomuini Idifi weaisa.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 I miyai emenu feafisisi ofe bou daabaro aine ibifisisiro wefeisaro emenu ofe bou da mune ooru uke odifeisa. Ibake eweka odo buubaini moi odo abanaroini i daabaro aine ibifisisiro ubu ofe imusu imusu orouini wake imusu imusu weaisa orouini emua yaisina fafeisake i feafisisi miyainu ofe bou efiakaisake emua ooru da uyakawe eno wefeisa.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 I miyaima i orofa akaka orou yaisinabairo arawere ukeka emuabairo ukeebe feafisisi ibake yewa dooro ibifeisa orou emuae rooro daiwere ufeisake banau ufeisake yaura uraada moi eraerabusae moko moko uke makanada rooro daiwere ufeisa.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Eno ukeifeisaro odo buubaini moi odo abanaroini eno me sifekuie idua Godima i miyaibairo wirokeroma imu sianeka emuabairo mafiakuro nono idua uyare enafisisiro i orouma nono i miyai efiakaisake ia daiwere sifeisa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Nama erebaie i we bou urie miyaima naukeibisibaie ureroma moi wake isare aarike eno wei, ewaro amuke aarawa wei. Eno weiro idua ouma i miyai mune urero waure amuke aniriero i emuaini wasai ukeibisa orouma i miyai erieka.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ibai yaisina eno uiro doo yaisina amani amani uiro i dai goiwere moi ena baruna uwara keuwere ma doroo yariro eme keuwere seweni dausini (7000) feare me sikaro ere. Enoba ibai ereibisa orouma ia sinaraada i urero ibinu Godinu ibi we ma daiwere ukeibisa.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 I meramawere ukeka dei raarayai idua me sini. Nono i dubuenaro meramawere ukeka idua sabu fafekua eno wei.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Nono i dubuena kai aneruma danu kawia uribaie wake keuwere ureroma isare aakake eno weisa, iyanu Dai Waria Godini nono i fafekuke ma wirofiaku Mini emua i doo yaisina yawofisine ibake i buna Godi Dawama me ibene ibene ibaada i yaisina yawokeifiakua weisa.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 — ausente —
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 I orofa akaka orou yaisinama wake meramawere weisaro Ae dino ui. I kodo ureka odo idua farinuba i fearaisa orou yaisina ama kodo ure yafiaku. Emuae Anu waiya ufisane we mune odaada we bou urie oroubairo emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enaenari ibi waria orouini ibi okoanaku orouini aina ainama Anu ibi we ma daiwere ufeisaie enaenari emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enoba aina ainama yewa doo ma merama ufeisaie emenu moko emua ma merama ufiakua,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 I wake we me sikaro Godinu urero dai sosi uwara aisame ro yariro erebaie i awoena arararo uke makaneka i mauwa aruro ibiro ere. Nama nono erebaie bida mameibiro yama daiwere weibiro ure uraada gururu weibiro doo amani amani ukeibiro aisi oma daiwere ureroma bobone isare ibisaro ere.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.