Apocalipse 11
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC
1 Nono i aneruma nabairo i kowo kai makarake eno wei, uyake i kowo kai i Godinu dai sosi uwaraini i ofereni ode sibore sianeka orofaini ode kowoake nono i dai sosi uwararo Godibairo guriguri ukaisa orou kakuyana eno wei.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Eno weike nono wei, i dai sosiroma ekara derena enaro ibinu oroorofa i orofa kowo da mamifao wei. I orofae i imusu orounu orofaya wei. I orouma fafeisake i iifawere Derusaremu goi yaisina ma merama ukaada amune adire eneifeisaro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekua eno wei.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nono nama nanu wake weeka miyaibairo buna mamiauro kofe fuse ari eruwere wauma barufisisike Nanu wake we eneifisisiro oya buubaini manabe kai sikisi (6) mufekuke fosii yafekua eno wei.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 I orofa akaka yaisina yawokaku Godinu ibooro ibinisi oriwa ana rarayaini i esiwa odeka ana fuyaie i wake weeka miyai ari eno.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 I miyai emenu waiya ukeka orofaro enafisisiro nono moi orouma emenu arara ukaada emuabairo meramawere ufisane ufeisaie i miyainu bebekuroma inaa domea fafekuke i wasai ukeifeisa orou yaisina yare me sifiaku. Aina mima emuabairo merama ufine ufekuie dawa i ari eno uke feafeku.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Enoba Godima i miyaibairo buna mafiaku ibake i miyaima ure we kuufisisiro obi da isafeku. Emuama adua yaisinabairo wefisisiro adua yaisina iwa mane sifeku. Emuama emenu arara awe waawere yewa dooro fafine wefisisiie enaenari fafeku.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Emuama Godinu wake we me sifisisiie i buna abu ari mi idua i dai doo ebaroma amufekuke i miyaini urafeisake dawama i miyai ufiakuke ma feafiaku.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 I miyai emuae feafisisiro emenu ofeye i dai goiwere akaka naisaro ibifisisi. Emenu Dai Waria Mi Yesue i goiro ikokoma korosiro ure oisaro feari. I goibake dubo waure weadae Sodomuini Idifi weaisa.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 I miyai emenu feafisisi ofe bou daabaro aine ibifisisiro wefeisaro emenu ofe bou da mune ooru uke odifeisa. Ibake eweka odo buubaini moi odo abanaroini i daabaro aine ibifisisiro ubu ofe imusu imusu orouini wake imusu imusu weaisa orouini emua yaisina fafeisake i feafisisi miyainu ofe bou efiakaisake emua ooru da uyakawe eno wefeisa.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 I miyaima i orofa akaka orou yaisinabairo arawere ukeka emuabairo ukeebe feafisisi ibake yewa dooro ibifeisa orou emuae rooro daiwere ufeisake banau ufeisake yaura uraada moi eraerabusae moko moko uke makanada rooro daiwere ufeisa.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Eno ukeifeisaro odo buubaini moi odo abanaroini eno me sifekuie idua Godima i miyaibairo wirokeroma imu sianeka emuabairo mafiakuro nono idua uyare enafisisiro i orouma nono i miyai efiakaisake ia daiwere sifeisa.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Nama erebaie i we bou urie miyaima naukeibisibaie ureroma moi wake isare aarike eno wei, ewaro amuke aarawa wei. Eno weiro idua ouma i miyai mune urero waure amuke aniriero i emuaini wasai ukeibisa orouma i miyai erieka.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ibai yaisina eno uiro doo yaisina amani amani uiro i dai goiwere moi ena baruna uwara keuwere ma doroo yariro eme keuwere seweni dausini (7000) feare me sikaro ere. Enoba ibai ereibisa orouma ia sinaraada i urero ibinu Godinu ibi we ma daiwere ukeibisa.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 I meramawere ukeka dei raarayai idua me sini. Nono i dubuenaro meramawere ukeka idua sabu fafekua eno wei.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Nono i dubuena kai aneruma danu kawia uribaie wake keuwere ureroma isare aakake eno weisa, iyanu Dai Waria Godini nono i fafekuke ma wirofiaku Mini emua i doo yaisina yawofisine ibake i buna Godi Dawama me ibene ibene ibaada i yaisina yawokeifiakua weisa.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 — ausente —
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 I orofa akaka orou yaisinama wake meramawere weisaro Ae dino ui. I kodo ureka odo idua farinuba i fearaisa orou yaisina ama kodo ure yafiaku. Emuae Anu waiya ufisane we mune odaada we bou urie oroubairo emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enaenari ibi waria orouini ibi okoanaku orouini aina ainama Anu ibi we ma daiwere ufeisaie enaenari emenu irauaiai me makeka moko mafiaku. Enoba aina ainama yewa doo ma merama ufeisaie emenu moko emua ma merama ufiakua,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 I wake we me sikaro Godinu urero dai sosi uwara aisame ro yariro erebaie i awoena arararo uke makaneka i mauwa aruro ibiro ere. Nama nono erebaie bida mameibiro yama daiwere weibiro ure uraada gururu weibiro doo amani amani ukeibiro aisi oma daiwere ureroma bobone isare ibisaro ere.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.