2 Timóteo 4
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT
1 Yesu Keriso Dawa fafekuke Danu yawokaku orofa ma uyafekuie Dawa eme yaisina i fearaisa orouini me ibinisa orouini kodo ufeku. Enoya Dawaini Godinu ibooro enare ibaada abake wake bunawere wemaro naua.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Emema Godinu wake naufeisaba da naufeisa ariya ama wake bunawere emuabairo weibiaro eme yaisina naukeifisa. Yanu meramawere ukeka sineka mediaweke irauaiai mane ukeibiawe emuabairo eno wea. Emua eno we ma iwoka ukaadae emuaini dino da ukeibiake owainanaku we ma iwoka ukeibiyana.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Moi odo fafekuro emema i ba we ma iwoka ukeka wake da naufeisa. I orounu omeye gogoreba ibake imusu sisa orou yodia ufeisake emenu ararae i imusu sisa orounu meo wake naufisane ibake emua yodia ufiakaisa.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Godinu ba wake da naufeisake i orounu meomao dadaa wake naufeisake enaenari ufeisa.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Nono ade! Anu mane imukenewaa uake i awe waa farekabake ia da siake i waiya gienabu ukaada Godinu buna wake i oroubairo weibia. Eno ukaada i orou me adaadanaku yawokenewaa ukeibiyana.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Emema na ma feafokone ukaisaba ibake nae Godibairo ofereni odinao umane odo idua fafine ukaku ibake yewa wake abairo weakune.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Godinu waiyae uraneka ari ukenewaa uneke Godinu waiya ukaada durame bokairo fareka ari eno uneke Godi mede da une.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Nae eno uneba ibake Godima nanu irauaiai moko uke bou ukinuke ode ibinu. Iyanu Dai Waria Miye i irauaiai kodo ureka Mi, enoba Dawae i odoro fafekuke naini Danu fafeku odo yawokenewaa ukaisa orouini iya yaisinabake i moko makeka mamisi.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 — ausente —
9 Por favor, venha assim que puder.
10 — ausente —
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Ruki dawa mane naini demuiro ibinisu. Enoya i mi Maki we wauake aara. Dawae na unu kofarine ibake weakune.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 — ausente —
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 — ausente —
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Arekisana dawae i ayanima eraerabusa ubu ukeibi mima nabairo meramawere uke yareibikara. Dawae nabairo eno ukeibiba ibake i Dai Waria Mima dawa fanisi mafeku.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Dawae iyanu wake nauke dakaada meramawere ukeibia dawa erenewaa ua.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 I kodo yawokeka dai mima kawama na kodo ure yareibikarabaie i orou yaisina na unu kore dayakake ere mediaka. Eno uisaro Godima emua fanisi mafiakuba me ari eno imue. Na arara me Danu fanisi makeka ibake weakune.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 I orou yaisina na mediakaro nono iyanu Dai Waria Mima nabairo ibaada buna makararo Godinu wake wenewaa uero i imusu orouma i wake nauisa. Iyanu Dai Waria Mima na unu kokarake i meramawere oroue waa abu raioni weaisa i ari eno emenu bebekuroma ma orobe munao ukararo i orouma na ma feare dauyaka.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Iyanu Dai Wari Mima i meramawere orou yaisinabairoma mareke mufarakuke Danu ure orofaro odifaraku. Enobake iya yaisina Danu ibi we ma daiwere ukaada aine wai ure ukenewaa ukeifene ibake weakune.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Nanu arie wake Fasiraini danu eme Akuiraini Onesifurasini danu koaini emua yaisinabairo nanu arie wake ane wea.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasidasi dawae Korinida goi mede mero iro ibinu. Dorofimasi dawae arama ui ibake Mairidasi goiro medero iro ibinu.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Enoba obi odo fanao ufekua na sabu aare eina. Ibirasini Fiudenini Rinasini Korodiaini Godinu wake naukaisa orou yaisinaini emuama abairo arie wake we odaisaisa.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Iyanu Dai Waria Mima abairo ibaada ya orou yaisina irauaiai unu koreifiane ibake weakune. Nanu wake idua me sininu.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.