2 Timóteo 3

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dimodi, yewa wake naua. I dubuena kai odoe awe waa fafeku odo idua.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 I odoro emema emenu arara imusu imusu mane ufeisa. Emenu ararae oi mane mufisane ufeisa. Emuae fukeru bobo orouba ibake emenu ibi mane we ma daiwere ufeisa. Emenu amae babaenu wake nauke medifeisake we ma irau da ufiakaisa. Godi imuke dafeisake meramawere ufeisa.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Emuae ba eme ari eno meba ibake imukari da ufeisa. Emuae emenu imuka ma ino mane uke eneiareifeisa. Emuae emenu arara mane ufeisa. Dino ukaada awe waa ukeifeisa. Enoba i irauaiai imukeka imuka i odoro medifeisa.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Emuae meomao weada sara merama ukeka orou sifeisake me sarawere mane ukeifeisa. Emenu ibi we ma daiwere ufeisake Godibake imukari da ufeisake emenu arara mane ukeifeisa.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Iyae Godi iwoka sinaisia eno wefeisake nono Godinu bunawere wake da naufeisa. I orou emuae eno ufeisaya emuabairo da ania.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 I orouma moi orounu uwararo fema fare amukaisake i Godi adaadake imuke dakaisa ba me merama ukeka awekabobairo awaawa ukaada emenu imusu imukeka wake we ma iwoka ukakuneka.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Enoba i awekaboma anemebake ari i imusu imukeka naufisane ukaisake ba irau imukeka ma nuna ukaisa.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Adinami nauwaro moi miyai emenu ibiyaiye Danesini Dameberisi i miyaima Mosesini wasai uisi enaenari i orou emenu imukekae inowerero emenu Godi imukeka imukae ba me. Enoba emua arara me Godi imukeka ibake emuae Godibairo wasai ubeibisi.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Emema Danesini Dameberisini emenu wasai ukeka iwoka uka enaenari emema i we irukeka orounu merama ukeka yaisina iwoka sifeisaba ibake i merama ukeka orou emenu meo we ma iwoka ukeka daiwere da sifeku.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ae nanu ukeka sineka yaisina eraada iwoka sinaku. Enoba nae i orou ari eno me. Nanu we ma iwoka ukekaini nanu umane wemauke umau i awoena waiyaini Godi imukekaini nae ararua bobo uke mero ure owere ma owere uke dakekaini ibai yaisina ae iwoka sinaku.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Emema nabairo meramawere uke yareibiaka ibake na imuka merama ukeibisara. Anidiyoka goini Aikoniamu goini Risida goini i goi goiro eno uke yareibiaka ibake imuka meramawere ukeibisararo i Dai Waria Mima na unu koreibikara ibake i merama nabairo ukeibisabai meisa. Ibaie a iwoka sinaku.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Enoba ainama Godinu ukeka sineka Yesuini ufine wefekuie emema ibai eraada i mi dawabairo meramawere ufeisa.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 I ba me merama ukeka orouma i moi oroubairo emenu ba me merama ukeka ukeibaisaro nono seidanima moko emuabairo emenu imukeka mune imusu imusu ukeibakuba idua eno mane meramawere ukeifeisa.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nono abake yewa wake wemaro naua. Iyama a we ma iwoka ukeibisiro naukeibi ibake ibai imukenewaa uake da media. Ae iwoka anu we ma iwoka ukeka oroue meo me ba oroua iyanu wake naukenewaa ua.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Anu okoanakuroma Godinu irau wake iwoka sineibaku. I wakeye Yesu Kerisoma ma boroo yarakuro ama Yesu Keriso imukakuba ibake Dawama a ma wirokakuyainu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Godinu bukaro wake yaisina ie Godinu imukeka wake. Enoba Godima iya we ma iwoka umiro iwoka sifeke iyanu meramawere imukeka medifeke meramawere ukeka medifeke irauaiai mane ufene ibake Danu buka iyabairo ma’i.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Godima iya aneme irau ukeka ufene Danu wake makaada ima iya uke bou ukakuba ibake irau ukeka mane ufeisi.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.