2 Timóteo 3

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dimodi, yewa wake naua. I dubuena kai odoe awe waa fafeku odo idua.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 I odoro emema emenu arara imusu imusu mane ufeisa. Emenu ararae oi mane mufisane ufeisa. Emuae fukeru bobo orouba ibake emenu ibi mane we ma daiwere ufeisa. Emenu amae babaenu wake nauke medifeisake we ma irau da ufiakaisa. Godi imuke dafeisake meramawere ufeisa.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Emuae ba eme ari eno meba ibake imukari da ufeisa. Emuae emenu imuka ma ino mane uke eneiareifeisa. Emuae emenu arara mane ufeisa. Dino ukaada awe waa ukeifeisa. Enoba i irauaiai imukeka imuka i odoro medifeisa.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Emuae meomao weada sara merama ukeka orou sifeisake me sarawere mane ukeifeisa. Emenu ibi we ma daiwere ufeisake Godibake imukari da ufeisake emenu arara mane ukeifeisa.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Iyae Godi iwoka sinaisia eno wefeisake nono Godinu bunawere wake da naufeisa. I orou emuae eno ufeisaya emuabairo da ania.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 I orouma moi orounu uwararo fema fare amukaisake i Godi adaadake imuke dakaisa ba me merama ukeka awekabobairo awaawa ukaada emenu imusu imukeka wake we ma iwoka ukakuneka.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Enoba i awekaboma anemebake ari i imusu imukeka naufisane ukaisake ba irau imukeka ma nuna ukaisa.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Adinami nauwaro moi miyai emenu ibiyaiye Danesini Dameberisi i miyaima Mosesini wasai uisi enaenari i orou emenu imukekae inowerero emenu Godi imukeka imukae ba me. Enoba emua arara me Godi imukeka ibake emuae Godibairo wasai ubeibisi.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Emema Danesini Dameberisini emenu wasai ukeka iwoka uka enaenari emema i we irukeka orounu merama ukeka yaisina iwoka sifeisaba ibake i merama ukeka orou emenu meo we ma iwoka ukeka daiwere da sifeku.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Ae nanu ukeka sineka yaisina eraada iwoka sinaku. Enoba nae i orou ari eno me. Nanu we ma iwoka ukekaini nanu umane wemauke umau i awoena waiyaini Godi imukekaini nae ararua bobo uke mero ure owere ma owere uke dakekaini ibai yaisina ae iwoka sinaku.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Emema nabairo meramawere uke yareibiaka ibake na imuka merama ukeibisara. Anidiyoka goini Aikoniamu goini Risida goini i goi goiro eno uke yareibiaka ibake imuka meramawere ukeibisararo i Dai Waria Mima na unu koreibikara ibake i merama nabairo ukeibisabai meisa. Ibaie a iwoka sinaku.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Enoba ainama Godinu ukeka sineka Yesuini ufine wefekuie emema ibai eraada i mi dawabairo meramawere ufeisa.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 I ba me merama ukeka orouma i moi oroubairo emenu ba me merama ukeka ukeibaisaro nono seidanima moko emuabairo emenu imukeka mune imusu imusu ukeibakuba idua eno mane meramawere ukeifeisa.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nono abake yewa wake wemaro naua. Iyama a we ma iwoka ukeibisiro naukeibi ibake ibai imukenewaa uake da media. Ae iwoka anu we ma iwoka ukeka oroue meo me ba oroua iyanu wake naukenewaa ua.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Anu okoanakuroma Godinu irau wake iwoka sineibaku. I wakeye Yesu Kerisoma ma boroo yarakuro ama Yesu Keriso imukakuba ibake Dawama a ma wirokakuyainu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Godinu bukaro wake yaisina ie Godinu imukeka wake. Enoba Godima iya we ma iwoka umiro iwoka sifeke iyanu meramawere imukeka medifeke meramawere ukeka medifeke irauaiai mane ufene ibake Danu buka iyabairo ma’i.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Godima iya aneme irau ukeka ufene Danu wake makaada ima iya uke bou ukakuba ibake irau ukeka mane ufeisi.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.