2 Pedro 1

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nae Saimoni Fida Yesu Kerisonu waiya ukeka mike nono nae Danu afasoro miba ibake nama yewa owaowa yanake odakune. Ya Godi imukaisa oroubake nanu wake wemaro nauawe. Nama Godi imukakune enaenari yaini Godi imukaisaba ibake iyanu Godi imukekae demuiro nono Yesu Keriso iyanu ma wirokeka Godi Dawae irauaiai. Dawae yaisina gienabu ukakuke i Godi imukeka imuka iyabake demuiro makakuni.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Enoba yama Godini yanu Dai Waria Mini Emua imukenewaa ufoisaie Emuama ya unu kofisisike emenu irauaiai ukeka yabairo mafisisi.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Yesu Keriso Dawae Danu bunama iya unu korakunike Danu ukeka sineka ari ufene ibake iya we mune odii. Enoba iyaini enaenari ibifene ibake weakune. Danu arakekaini Danu irauaiai ukekaini iyabairo makakuniro Dawaini demuiro ibinisi.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Enoba Danu gienabu ukekaini bunama Danu irau we bou ui eraerabusa makakuniro ima iya unu korakuniba ibake i orofa akakaro meramanu arara ukeka sineka medaisike Danu Babae Godinu ukeka sineka mane munaisi.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ibake i irau ukeka ukenewaa uaweke i irau ukeka yanu Godi imukeka duboro odiawe. Nono yanu iwoka sinekae yanu irau ukekanu duboro odiawe.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Eno uke odiaweke nono i ure nuda uke weeka yanu iwoka sinekanu duboro odiawe. Eno uke odiaweke nono i imuka ara ukenewaa ukeka yanu ure nuda uke weekanu duboro odiawe. Eno uke odiaweke nono i Godinu ukeka sineka ari yanu imuka ara ukenewaa ukekanu duboro odiawe.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Eno uke odiaweke nono yanu naiyemuku awaawa ukeka yanu Godinu ukeka sinekanu duboro odiawe. Eno uke odiaweke nono i emebake imukari ukeka yanu naiyemuku awaawa ukekanu duboro odiawe.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Yama eno ukeifoisaie iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu imukeka imufoisake Danu waiya ukenewaa ufoisa.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Enoba ainama i Godi imukeka imuka duboro i wene eraerabusa da odifekuie dawae naisa kikori bobo mi ari eno. Godima adinaro i minu ba me merama ukeka uroike mune imuke medi ibake amearubu sine ibaada Godima dawabairo i adinaro uibai nono imuke dakaku.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Enoya naiyemuku, Godinu waiya ukenewaa ufoisaie yae Godinu we mune odirie orou idua iwoka sifoisa. Ya eno iwoka sifoisaie ure bisubisu da ufoisake Godibairoma imusu da ane isafoisa.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 I ari eno Godi da medifoisaro Godima iyanu Dai Waria Mi Dawae iyanu ma wirokeka Mi Yesu Kerisonu me ibene ibene ibeka yawokaku orofaro Dawama we waure anifiakuro iro ane ibifoisa.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nanu wene i ba wake ya iwoka sinaada irauaiai ukaisa. I ari eno yewa weakune wake yabairo nono wemauro naufoisa.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Enoba nanu imukekae i ari eno, nae yewa dooro ibaadae yewa wake ya naufoke enaenari ufone ibake weakune.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Enoba Yesu Kerisoma nabairo weiba ibake yewa ba ofe sabu medimau ibai na iwoka sinakune enoba yewa wake wenewaa ukakune.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Nanu ararae yewa ba ofe medimauke urero amuke animauie yama yewa weakune ibai imufoisake ie baya eno wefoisa.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Naini nanu orouini iyama ya oroubake Yesu Kerisonu buna ukekaini Danu dubuenaro owere fafeku i wake weaisike me sara dadaa wakeroma we dakaisi. I ari eno me! Yesu Kerisonu arakekawere iyanu naisama ekiba ibake enaenari weaisi.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 I wake weiro nauisiba Godinu we bou ukeka orounu wake enaenari uiro ibai iya iwoka siki. Enoba i we bou urieka orounu weisa wake naukenewaa uawe. Ramefa dumu orofaro biake odaisaro edoro ukakuro eraisi i ari eno i we bou urieka orounu weisa wake naukenewaa uawe. Eno ukenewaa ufoisaie Yesu Kerisoma yanu imuka ubarenaro edoro ufeku. I eweka amukaku enaro waisumanu edoro ari eno yanu imuka ubarenaro nono awoena edoro ufeku.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 — ausente —
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.