1 Tessalonicenses 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Moi orouma urane rarane mero me irauaiai ibinisia eno weifeisaie Yesu idua fafeku ibake i dooro ibifeisa orouma nono Dawa da efeisake me meramawere mane uke ibifeisa. Moi awekama amara dofine boana ureibakuro ukeibaku enaenari i odo idua sabu fafeku ibake eme moima fe da yafeisa.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Naiyemuku, ainama merama ukakuie dawabairo dumu mane ibeibaku. Nono yae i dumuro ibeka orou ari ibe dakaisake i odo yawokenewaa ukaisaba ibake i odo i waira ukeka minu fareka ari yabairo da fafekuro imuka foria da ufoisa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ya orou, yae Godinu wake naukaisa ibake yae i ba edororo ibeka orou. Enoba yae i dumuro ibeka orou me.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Enoya irauaiai yawokenewaa uawe. I imusu orouma nauka kunawere ainaisake erabusa yaisina koko akaisa ari enoya enaenari da koko aaweke enare ara ukaada yawokenewaa uawe.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 I nauka ainaisa orouma dumuro nauka ainaisake erabusa yaisina koko akaisa. I ara adua isaisa orouma dumuro isaada gogore sinaisake koko akaisa. Emema koko akaisa enaenari da koko aawe.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Iyae i edororo ibeka oroubake ara adua da ifeke koko da afeke iyanu Godi imukekaini Godibake imukari ukekaini ie iyanu dadau ukeka bira ari oro dadau ufeke iyanu Yesu Kerisonu ma wirokeka i meremere orounu bokai barukeka mogoiso ari barufeisiba ibake Yesunu fafeku odoro seidanima iya da ma beremisiro Yesuma iya idua ma wiromisi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Godima iya fanisi mamine we ode da u’ike iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoma iya ma wiromine ibake we mune odii.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu Kerisoma iyabake feari ibake yaini naini fearada me ibaada ukeifeisiro Dawa fafekuie Dawaini demuiro ibifeisi.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Enoya wake irauaiai we makaeweke yanu mane ma buna uke makaeweke awoena ukaisa i ari eno mane ukeibiawe.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Naiyemuku, moi dai me wakenaku wemane weakune. Godinu moi orou yabairo iyanu Dai Waria Minu waiya ukaada yabairo Danu wake we ma iwoka ukaisaya emua we iifa uyakawe.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Emenu ukaisa waiyabake yama emua imukari ukaada imukenewaa uyakawe. Yanu mane urane rarane da uaweke me irauaiai mane ibiawe.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Naiyemukunanaku, i ofe koroko ukaisa oroubake buna wake weawero waiya ufisa. I imukama ia iyaraisa orounu imuka ma buna uyakaweke nono i buna me orou unu koyakawe. I orou yaisinabake we ma iifa uyakawe.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Moi mima ya merama uke yafiakuie moko merama da uke yaewe. Yanu yanu irauaiai uke makaeweke eme yaisinabake enaenari uawe.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Aine wai ure rooro ukeibiaweke guriguri ukeibiawe.
16 Estejam sempre alegres.
17 Aneme aneme yabairo fareifekuie Godi we ma irauaiai ukeibiawe.
17 Orem sem cessar.
18 Yae Yesu Kerisonu oroubake Godima ya eno ufone weaku.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Godinu Imumu Iraunu daaba da enare kuuawe!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Godinu we bou ukeka wake naukadae i wake da we iruawe.
20 Não desprezem as profecias.
21 — ausente —
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 — ausente —
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 I irauaiai ibeka makaku Godi Dawama yanu imuka ma giena ufine ibake weakune. Yanu Dai Waria Mi Yesu Keriso Dawa fafekuba ibake yanu imumuini imukaini ofeini irauaiai mane ibiforo ya fanisi da mafiane ibake weakune.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Godima ya nanu oroua weike we mune odirieba ibake Dawa Danu imukeka imusu imusu da ufekuke i yaisina anu we bou ui enaenari yabake gienabu ukenewaa ufeku.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Naiyemuku, Godibairo naini nanu oroubake aine wai ure guriguri ukeibiawe.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Godinu wake naukeka orou yaisinabake arie wake weada wana mamiakawe.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Yesunu ibiro aneme aneme weakune i wake enaenari uawe. Yewa owaowaro odakune wake Godinu wake naukeka orou yaisinabairo kakuawero naufisa.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu irauaiai unu koreka yabairo ibifine ibake weakune. Nanu wake idua me sininu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.