1 Timóteo 6
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI
1 I Godinu wake naukada waiya ukeka orouma emenu eme ereka orou we iifa ufiakake emenu ibi we ma daiwere ufiakaro emema Godinu ibi ma ino da ufisake yanu we ma iwoka ukekabake wake merama da wefisane ibake weakune.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Moi waiya ukeka orounu eme ereka oroue Godinu wake naukaisa orou idua. Emuaini Godinu wake naukaisa orouba emenu eme ereka orounu wake da nauke medifisake we iifa ufisane ibake weakune. I eme ereka oroue Godinu wake naukaisa orouba Godima emua imukari ukakuneba ibake i waiya ukeka orouma waiya ukenewaa ufisane weakune. Yewa wake i oroubairo wenewaa ufaro naufisane ibake weakune.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 I bebekuma wake we makaneka orou emenu ba me ukekama emenu imukeka irau ma merama ukakuba ibake emuae ba wake we dakaisake meomao mane weaisa. Emenu ararae oi mane mufisane ibake Godinu irau wake mane weaisa. I oroubairo ama awaawa da ania.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Abo mi dawae eraerabusa keuwere mi? Ainama urane rarane mero Godi mane imukada irauaiai ibakuie dawa eraerabusa keuwere mi ari eno.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Iyanu amaemukuma iya doisaro yewa orofaroma eraerabusa waureroma fare da uisiba nono iya feafeisiie eraerabusa da waure anifeisi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Iyabairo urunaini okone yabeke ukeka wauini ibifekuie moi eraerabusa da yodia ufeke ie iduaya wefeisi.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Moi orouma emenu ararae oi daiwere mufisane ibake meramawere ukaisa. Emenu meramawere ukekama emenu imuka ma merama ukakuba ibake i orouma meramawere imukaisake me sarawere ukaisaba ibake i feare dakaku inaaro anifeisake iro me ibene ibene ibifeisa.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Anu arara oi mane mufane ufakuie i oi muneka araranu ukekae i meramawere ukeka yaisinanu ubi. Moi orounu ararae oi muneka maneba ibake emenu Godi imukeka imuke medaisa. Emuae eno ukaisaba warima abu yanakeibaku i ari emenu ba me merama ukeka ima emenu imukaro yanakeibaku ibake imuka merama mane imukeibaisa.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Dimodi, ae Godinu amaraya i meramawere ukekabairoma durame aniake irauaiai ukeka mane uake Godi imukada Dawa ari eno siake eme moibake imukari uyanake emenu imusu imusu ukeka sineka da imuake dino da ua.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Anu imukeka daiwere sifiro seidanini aine wai ure uraneka ari ukeibia. Ama emebairo nae Godi imukakunea wei ibake Godima abairo me ibene ibene ibeka mamine we mune odiai. Enoya i me ibene ibene ibeka mamenewaa ua.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Iyanu buna Godi, Dawae i Kini orounu Kini, Dawae i dai orou yaisinanu Dai Waria Mi. Danu we odi odo fafekuro Dawama Yesu Keriso ureroma we odaifekuro isare aafekuro iya yaisina Dawa efeisi.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iyanu Godi Dawae amae me. Dawabairo ubi me, Dawabairo risi me. Enoba Dawae me ibe aarakuba Dawa da feafeku. Danu meninoke eno ibinu. Godi Dawae edorowerero ibinu. I edoroe daiwere ibake emema iro ane dakaisake Godi ere dakaisa. Yewa Godinu ibi we ma daiwere ukeifero Dawama iya me ibene ibene yawokeimine ibake yewa wake abairo weakune.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 I eraerabusa keuwere bobo oroubairo wake eno wefaro naufisane weakune. Eraerabusa keuwere bobo orou fukeru da uaweke i awoena ibinu oi wairo me sifeku ibake i da imuaweke Godi Dawa i eraerabusa yaisina makakuniro munaisi enoya Godi mane imuawe.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 I orouma irauaiai ufisane weakune. Emenu irauaiai ukekae i ari eno ufisa, eraerabusae i erabusa me oroubairo naka naka ufisane weakune.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Emua eno ufeisaie emenu dubuena kai fafeku odoro sabu uke bou ufeisake i ba ibeka i dawa i me ibene ibene ibeka mufeisa ibake eno wearo naufisake enaenari ufisa.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.