1 João 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA
1 Ainama Yesu Dawae i Kerisoya eno we imukakuie dawa Godinu amara. Nono ainama Babae Godibake imukari ukakuie Danu amara arumabake enaenari imukari ukaku.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Enoba iyae Godibake imukari ukaada Danu weaku wake naukaisike ukaisiie Danu oroubake enaenari imukari ukaisi ibai iya iwoka sinaisi.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Ainama Godibake imukari ukakuie dawa Godinu wake yaisina naukenewaa ukaku. Enoba iyabairo Godinu wakeye inimu me.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Inimu me ibake Godinu we mune odakuro Danu wake naukaisi orou iyama yewa orofanu merama ukeka sineka ma berekaisi. Enoba iyama Yesu Keriso imukenewaa ukaisiie i merama ukeka sineka ma berekaisi.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Enoba ainama Yesu Keriso Dawa Godinu Amaraya eno we imukakuie dawa mane yewa doonu merama ukeka sineka ma berekaku.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesu Keriso Dawa yewa orofaro babadaido ufike me ibifiro Danu iwama isafiro feafine ibake isare aari. Enoroma Dawa babadaido mane ufine fare daui. Dawae babadaido ufiro Danu iwa isafine ibake isare aari. Enoba i Godinu Imumu Irauma i Yesubake wake eno weaku. Godinu Imumu Irau Dawa ba ibake ba weaku.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Pois há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Enoba iyama emenu weaisa wake naukaisiroma nono Godinu weaku wakeye bunawerero nono emenu weaisa wakeye buna me. Enoba i Godima eno wei, Yesu Keriso Dawa Nanu Amaraya eno wei ibake Danu wei buna wake iya naukenewaa ukaisi.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Enoba ainama Godinu Amara Yesu imukenewaa ukakuie Godima Yesu Keriso Nanu Amara ubiya wei wake dawa imukakuro i wake danu imuka ubarenaro ibaku. Enoba ainama Godinu wake nauke dakakuie dawa Godi meo boboya eno weaku. Godima Yesu Keriso Nanu Amaraya weiroma nono aina mima i wake nauke dakakuie Godi Dawa meo boboya eno weaku.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Godinu wei wake aneme ari eno? Danu wei wakeye eno wei, Nanu Amara ubi yabairo we odaimauro isare aafike yabake feafiro me ibene ibene ibifone ibake weakuneba Nanu wakeye i ari enoya wei.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Ainama Yesu Keriso imukenewaa ukakuie Godinu me ibene ibene ibeka mufeku ibai dawa iwoka sinaku. Enoba ainama Yesu Keriso imukenewaa dakakuie dawa Godinu me ibene ibene ibeka da mufeku.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Godinu me ibene ibene ibeka yabairo ibinuba imukenewaa ufone ibake ya Godinu wake naukaisa oroubairo yewa owaowa yanake odakune.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Iyae Godinu imukeka imukada ibake aneme aneme Dawabairo we nauke eraisiie Dawa naukaku. Ibake i wakenu ubi imukenewaa ukaisi.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Enoba Godima iyanu we nauke ereka naukaku ibake Dawa yaisina iyabake makakuni. Enoba ibai iya iwoka sinaisi.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Yama eraisaro Godinu moi naukeka mima ba me merama ukakuro eraisaie danu ba me merama ukekae feareka daabaro aneka ari me enoya yama Godibairo guriguri uawero Godima i mi ma wirofi. Nono moi orounu ukekae ba me merama feareka daabaro aneka ari enoba Godibairo guriguri da ufone weakune.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 I ba me merama ukekae yaisina meramawereya Godima eno weaku. Nono moi ba me merama ukeka Godima mune imuke medifekuke nono moi ba me merama ukekae Godima da mune imuke medifeku.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 I Godibairoma faraisa orou emua ba me merama uke dakeibaisa. Ibake Godinu Amara Yesu, Dawa Godinu orou unu korakune ibake seidanima i orou wanama ure burise ere dakakune.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Iya Godibairoma faki ibai iya iwoka sinaisiroma nono i orofa akakaro Godinu wake nauke me oroue seidanibairo ibinisa.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Enoba Godinu Amara yewa dooro isare aari Danu ubiye iyabairo iwoka daiwere mamiro Dawa iwoka sifene ibake isare aari. Nono iyae i Ba Eme Sini Mi Godinu Amara Yesu Kerisobairo ibinisi. Enoba yewa Yesu Keriso Dawae ba Godi. Nono yewa wirokekae me ibene ibene ibeka. Ibai iya yaisina iwoka sinaisi.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nanu amara aruma, i ba me godi mediawe. Nanu wake idua me sininu.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.