1 Coríntios 6
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA
1 Yabake nanu moi kodo ureka wake wemaro ya nauawe. Yabairo moi mima Godinu wake naukeifeku moi mibake wayai wefine ukaku ide anemebake Godinu wake nauke dakaisa oroubairo kodo ufine waure anaku? Anemebake Godinu wake naukaisa oroubairo kodo ure dakaku?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Moi dubuena kai odoro iya Godinu wake naukaisi orouma i orofa akakaro eme yaisina kodo yafeisike yawofiakiki. I dawa ya iwoka ukaisaba me? Eno ufeisibairoma i merama dai menaku anemebake yanu imusu kodo ure dakaisa?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Dubuenaro iya Godinu wake naukaisi orouma i aneruini kodo ufiakiki. I waiyae daiwereba ibake yanu aneme okoanaku meramaya wefoisaie ewa furo yanu imusu kodo ureifone weakune.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Anemebake i Godinu wake nauke dakaisa oroubairo kodo ufone weaisa?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Eno weaisa ibake maru uawe! Yabairo iwoka daiwere mi ibe meya eno we imukada ibake Godinu wake naukaisa orounu uraneka raraneka ma giena uke dakaisa?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Enoba moi Godinu wake naukaku mima moi Godinu wake naukeifeku mibake wayai wake wefekuie Godinu wake nauke dakaisa oroubairo anifekuro i wayai wake wefeku ibai yaisina weforafekuro naufeisa. Anemebake eno ukaisa?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ya Godinu wake naukaisa orouma wayai wake weaisa i dawae ba me. Imusu orouma ya weaisa ibai naukaisake yanu Godi imukeka imukae ba meya emuama eno weaisa. Moi mima yabairo meramawere ufekuie kodo da uaweke imuke mediawe. Moi Godinu wake naukeifeku mima yanu eraerabusa waira ufine ufekuie ere mediawe.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Nono ya yanu imusue yanu Godinu wake naukaisa oroubairo meramawere ukaisake emenu eraerabusa waira ukaisa, I dawae meramawere ukaisa.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Yabairo moi orou emua adinaro eno ukeibisa. Nono yae Yesu Keriso imuisaba ibake Godinu Imumu Irauma yanu imuka uroike ya we mune imusu Godibairo odiriero Godima Yesu Kerisoini Danu Imumu Irauini emenu ibiro yae irauaiai oroua eno wei.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Yama eno weaisa, aneme ufene wefeisiie ufeisia eno weaisa. Eno weaisaie ba weaisaroma nono moi ukekae irauaiai meba ibake ima iya unu kore dakakuni. I me sara eraerabusama na da yawofokone weakune.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Yae eno weaisa, Godima iyanu boana ubu uike iyanu boanabake uruna maia eno weaisa. Eno weaisaya nanu moi wake wemaro nauawe. Moi odoro Godima wefekuro boanaini urunaini me sifeku. Iyanu ofe ubue moi minu aruma aweka enare odekabake mero iyanu ofe ubue iyanu Dai Waria Minu ofe ubu. Ibake Dawama iya yawokakuni.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Godi Danu bunama iyanu Dai Waria Mi feariroma nono ma uyariba ibake iyaini enaenari ma uyamisi.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Imuke eawe! Yanu ofe ubu yaisinae Yesu Kerisonu ofe uburo odi ari eno eraerabusa. Ie iduaroma nono Yesu Kerisonu ofero eraerabusa mumauke i fukeruma imusu ari aruma awekabairo ane ma uraa umau? Me! Eno da umau.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ainama i fukeruma imusu ari aruma awekabobairo anifekuie i mini i aweka o arumaini emua demui sifisisi. Ide ya iwoka sinaisaba me? Godinu bukaroma eno weaku, i mini i awekaini emua ofe ubu demui ari sifisisi weaku.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Nono ainama danu imuka yaisina iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo odifekuie Yesuini dawaini emua demui sifisisi.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Enoya i meramawere moi minu aruma aweka enare odekae mediawe. Moi meramawere ukekae yanu ofe ubu okoanaku ma merama ukakuro nono moi minu aruma aweka enare odekama yanu ofe ubu daiwere ma merama ukaku.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Yanu ofeye Godinu Imumu Iraunu dai sosi uwara. Godima Danu Imumu Irau yabake marieba ibake Dawae yanu ofe ubarenaro ibinu. Ide ya iwoka sinaisaba me? Yanu ofe ubue yanu mero ie Godinu Imumu Iraunu ofe ubu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Godi Danu moko daiwerema ya yanu meramawere ukeibisa iroma make murieba ibake yanu ofema irauaiai mane ukeibiawero emema eraada Godinu ibi we ma daiwere ukeifisa.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.