1 Coríntios 6

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yabake nanu moi kodo ureka wake wemaro ya nauawe. Yabairo moi mima Godinu wake naukeifeku moi mibake wayai wefine ukaku ide anemebake Godinu wake nauke dakaisa oroubairo kodo ufine waure anaku? Anemebake Godinu wake naukaisa oroubairo kodo ure dakaku?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Moi dubuena kai odoro iya Godinu wake naukaisi orouma i orofa akakaro eme yaisina kodo yafeisike yawofiakiki. I dawa ya iwoka ukaisaba me? Eno ufeisibairoma i merama dai menaku anemebake yanu imusu kodo ure dakaisa?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Dubuenaro iya Godinu wake naukaisi orouma i aneruini kodo ufiakiki. I waiyae daiwereba ibake yanu aneme okoanaku meramaya wefoisaie ewa furo yanu imusu kodo ureifone weakune.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Anemebake i Godinu wake nauke dakaisa oroubairo kodo ufone weaisa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Eno weaisa ibake maru uawe! Yabairo iwoka daiwere mi ibe meya eno we imukada ibake Godinu wake naukaisa orounu uraneka raraneka ma giena uke dakaisa?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Enoba moi Godinu wake naukaku mima moi Godinu wake naukeifeku mibake wayai wake wefekuie Godinu wake nauke dakaisa oroubairo anifekuro i wayai wake wefeku ibai yaisina weforafekuro naufeisa. Anemebake eno ukaisa?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Ya Godinu wake naukaisa orouma wayai wake weaisa i dawae ba me. Imusu orouma ya weaisa ibai naukaisake yanu Godi imukeka imukae ba meya emuama eno weaisa. Moi mima yabairo meramawere ufekuie kodo da uaweke imuke mediawe. Moi Godinu wake naukeifeku mima yanu eraerabusa waira ufine ufekuie ere mediawe.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Nono ya yanu imusue yanu Godinu wake naukaisa oroubairo meramawere ukaisake emenu eraerabusa waira ukaisa, I dawae meramawere ukaisa.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Yabairo moi orou emua adinaro eno ukeibisa. Nono yae Yesu Keriso imuisaba ibake Godinu Imumu Irauma yanu imuka uroike ya we mune imusu Godibairo odiriero Godima Yesu Kerisoini Danu Imumu Irauini emenu ibiro yae irauaiai oroua eno wei.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Yama eno weaisa, aneme ufene wefeisiie ufeisia eno weaisa. Eno weaisaie ba weaisaroma nono moi ukekae irauaiai meba ibake ima iya unu kore dakakuni. I me sara eraerabusama na da yawofokone weakune.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Yae eno weaisa, Godima iyanu boana ubu uike iyanu boanabake uruna maia eno weaisa. Eno weaisaya nanu moi wake wemaro nauawe. Moi odoro Godima wefekuro boanaini urunaini me sifeku. Iyanu ofe ubue moi minu aruma aweka enare odekabake mero iyanu ofe ubue iyanu Dai Waria Minu ofe ubu. Ibake Dawama iya yawokakuni.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Godi Danu bunama iyanu Dai Waria Mi feariroma nono ma uyariba ibake iyaini enaenari ma uyamisi.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Imuke eawe! Yanu ofe ubu yaisinae Yesu Kerisonu ofe uburo odi ari eno eraerabusa. Ie iduaroma nono Yesu Kerisonu ofero eraerabusa mumauke i fukeruma imusu ari aruma awekabairo ane ma uraa umau? Me! Eno da umau.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Ainama i fukeruma imusu ari aruma awekabobairo anifekuie i mini i aweka o arumaini emua demui sifisisi. Ide ya iwoka sinaisaba me? Godinu bukaroma eno weaku, i mini i awekaini emua ofe ubu demui ari sifisisi weaku.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Nono ainama danu imuka yaisina iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo odifekuie Yesuini dawaini emua demui sifisisi.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Enoya i meramawere moi minu aruma aweka enare odekae mediawe. Moi meramawere ukekae yanu ofe ubu okoanaku ma merama ukakuro nono moi minu aruma aweka enare odekama yanu ofe ubu daiwere ma merama ukaku.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Yanu ofeye Godinu Imumu Iraunu dai sosi uwara. Godima Danu Imumu Irau yabake marieba ibake Dawae yanu ofe ubarenaro ibinu. Ide ya iwoka sinaisaba me? Yanu ofe ubue yanu mero ie Godinu Imumu Iraunu ofe ubu.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Godi Danu moko daiwerema ya yanu meramawere ukeibisa iroma make murieba ibake yanu ofema irauaiai mane ukeibiawero emema eraada Godinu ibi we ma daiwere ukeifisa.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.