1 Coríntios 13

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I wakeye eno, nama Godinu wake emebairo emenu wake mero wake imusu imusuini anerunu wakeroma wemaukema nono emebake imukari da umiauie nanu weeka wake gorowere i dawa buma me sara uraisa i ari eno. Eno umauie bebeku mane we gagao ukeimau.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Nae we bou umauke arawere imukeka yaisina iwoka simauke daiwere imukenewaa ukaada oraarawere ekararo ania wemauro anifekuro eno umaukema nono dubuenaro emebake imukari da umiauie nae daiwere mero nae ba me mi ari eno simau.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Nae nanu eraerabusa yaisina naka naka umauke Godinu wake emebairo weada nanu ofe inaama yafisane mamiaukema nono emebake imukari da umiau i dawa nanu ukeka irauaiai meba ibake Godibairo moko da mumau.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ainama emebake imukari ukaada danu moko wake sabu we dakakuke ure nuda wake weaku. Ainama emebake imukari ukaadae emua unu korakunekema nono emenu eraerabusa sara da mufine imukaku. Ainama emebake imukari ukaadae moi mibake wake merama da wefeku. Dawa danu onaminu ibi we ma daiwere uke dakaku.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Aina mi dawa emebake imukari ukaadae dawa fukero uke dakakuke emebake iifa ukaku. Aina mima emebake imukari ukaadae danu arara mane uke dakaku. Ainama emebake imukari ukaadae sabunaku ararua sine dakaku. Ainama emebake imuraki ukaadae emema dawabake merama ukeka imuke dakaku.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Aina mima emebake imukari ukaadae emenu merama ukekabake rooro uke dakakuke emenu ba irau ukekabake rooro ukaku.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Aina mima moi mibake imukari ukaadae dawa dino uke dakakuke dawa mede dakaku. Dawa mede dakakuke unu koraada demuiro daba mame ibaada irauaiai imukada ure nuda mane uke ibeibaku.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 I imukari ukekae da me sifekuke me ibene ibene ibeifeku. I we bou ukeka wakeye me sifeku. I wake imusu imusu weekae me sifeku. I iwoka ukekae me sifeku.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Iyanu iwoka ukekaini we bou ukekaini ie enaenari daiwere me.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Dubuenaro i irauaiai erabu fafekuke Danu umane kuufekuke imusu siafeku ibaie irauaiai mane sifekuba ibake i daiwere me eraerabusa me sifeisa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Na okoanakuro ibaadae amarananakunu wake weke i amarananakunu imukeka imueke ibake i amarananakunu imukeka ari eno wake we. Eno areare ukeebe nono dai sineie i amarananakunu imukekaini weeka ari ibai mede.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Awoenae iyama yaisina iwoka uke dakaisiie iya ba me aku edoro ariro ibai eraada iyanu iboo naisa erenewaa uke dakaisiroma nono dubuenaroe erenewaa ufeisi. Awoena na moi ena baruna mane iwoka sinakune. Nono dubuenaroe na i yaisina iwoka sinenewaa umau. Godima nanu ukeka sineka yaisina iwoka sinaku i ari eno Godinu imukeka yaisina iwoka simau.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Idua, i imuka yaisina Godibairo odeka daabaini i Godinu fareka odo koro ukeibeka daabaini i ba imukari ukeka daabaini i daaba yaisinae idua ibeifeisa. Nono i daiwere imukari ukeka daaba i bokai daaba idua.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.