1 Coríntios 13

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I wakeye eno, nama Godinu wake emebairo emenu wake mero wake imusu imusuini anerunu wakeroma wemaukema nono emebake imukari da umiauie nanu weeka wake gorowere i dawa buma me sara uraisa i ari eno. Eno umauie bebeku mane we gagao ukeimau.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Nae we bou umauke arawere imukeka yaisina iwoka simauke daiwere imukenewaa ukaada oraarawere ekararo ania wemauro anifekuro eno umaukema nono dubuenaro emebake imukari da umiauie nae daiwere mero nae ba me mi ari eno simau.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nae nanu eraerabusa yaisina naka naka umauke Godinu wake emebairo weada nanu ofe inaama yafisane mamiaukema nono emebake imukari da umiau i dawa nanu ukeka irauaiai meba ibake Godibairo moko da mumau.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ainama emebake imukari ukaada danu moko wake sabu we dakakuke ure nuda wake weaku. Ainama emebake imukari ukaadae emua unu korakunekema nono emenu eraerabusa sara da mufine imukaku. Ainama emebake imukari ukaadae moi mibake wake merama da wefeku. Dawa danu onaminu ibi we ma daiwere uke dakaku.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Aina mi dawa emebake imukari ukaadae dawa fukero uke dakakuke emebake iifa ukaku. Aina mima emebake imukari ukaadae danu arara mane uke dakaku. Ainama emebake imukari ukaadae sabunaku ararua sine dakaku. Ainama emebake imuraki ukaadae emema dawabake merama ukeka imuke dakaku.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Aina mima emebake imukari ukaadae emenu merama ukekabake rooro uke dakakuke emenu ba irau ukekabake rooro ukaku.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Aina mima moi mibake imukari ukaadae dawa dino uke dakakuke dawa mede dakaku. Dawa mede dakakuke unu koraada demuiro daba mame ibaada irauaiai imukada ure nuda mane uke ibeibaku.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 I imukari ukekae da me sifekuke me ibene ibene ibeifeku. I we bou ukeka wakeye me sifeku. I wake imusu imusu weekae me sifeku. I iwoka ukekae me sifeku.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Iyanu iwoka ukekaini we bou ukekaini ie enaenari daiwere me.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Dubuenaro i irauaiai erabu fafekuke Danu umane kuufekuke imusu siafeku ibaie irauaiai mane sifekuba ibake i daiwere me eraerabusa me sifeisa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Na okoanakuro ibaadae amarananakunu wake weke i amarananakunu imukeka imueke ibake i amarananakunu imukeka ari eno wake we. Eno areare ukeebe nono dai sineie i amarananakunu imukekaini weeka ari ibai mede.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Awoenae iyama yaisina iwoka uke dakaisiie iya ba me aku edoro ariro ibai eraada iyanu iboo naisa erenewaa uke dakaisiroma nono dubuenaroe erenewaa ufeisi. Awoena na moi ena baruna mane iwoka sinakune. Nono dubuenaroe na i yaisina iwoka sinenewaa umau. Godima nanu ukeka sineka yaisina iwoka sinaku i ari eno Godinu imukeka yaisina iwoka simau.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Idua, i imuka yaisina Godibairo odeka daabaini i Godinu fareka odo koro ukeibeka daabaini i ba imukari ukeka daabaini i daaba yaisinae idua ibeifeisa. Nono i daiwere imukari ukeka daaba i bokai daaba idua.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.