1 Tessalonicenses 1

Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wuné Pol, Sailas bét Timoti wuné wale rabétka wuné nyégaba kéni kudi kaviyu. Guné Tesalonaikaba rate Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, gunéké wuné kaviyu. Guné naana yaapa Gotna du taakwa guné ro. Guné Némaan Ban Jisas Kraisna du taakwa guné ro. Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate yéknwun mawulé kwayédu guné miték raké guné yo. Waga naané dérét waato.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Got wale kudi bulte gunéké sanévéknwunaka naana mawulé yéknwun yadéka naané déku yéba kevéréknu apuba apuba.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Guné Gotna kudi miték véknwute guné yéknwun jébaa yo. Guné du taakwaké mawulat kapére yate guné apa jébaa yo. Guné apa yate naana Némaan Ban Jisas Krais gwaamale yaadéranké guné miték raségu. Waga naané kutdéngék. Kutdéngte naané naana yaapa Gorét gunéké waato.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Guné Jisas Kraisna jébaaba yaale naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, Got gunéké mawulat kapére yate wadék guné déku du taakwa guné ro. Waga naané kutdéngék.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Déknyényba naané guné wale rate Gotna kudi gunat naané wakwek. Bakna yaamabi kudi kaapuk wakwenan. Naané Gotna kudi gunat wakwenaka dé Gotna Yaamabi naana mawuléba wulae tédéka naané apa yate kéga wak, “Wan adél naané wo.” Waga wanaka guné véknwuk. Naané guné wale rate gunéké sanévéknwute naané guné wale apa jébaa yak. Waga yanaka guné vék.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Naanat véte guné yanakwa pulak guné yak. Yate guné Némaan Ban yakwa pulak waga guné yak. Yate Gotna kudi miték véknwugunéka de Gotna kudiké kélik yakwa du gunat wupmalemu kapéredi mu yak. Yadaka Gotna Yaamabi guna mawuléba wulae téte, yéknwun mawulé gunéké kwayédéka, guné yéknwun mawulé yate dusék takwasék yak. Waga yate guné miték rak.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Rate guné nak du taakwat wakwatnyék, yéknwun mawulé yate radaranké. Masedonia, Akaiaba wawo rate Jisaské miték sanévéknwukwa akwi du taakwa, yéknwun mawulé yate ragunékwaké, de kudi véknwuk.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Guné Némaan Banké kudi wakwegunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa véknwuk. Guné Gotké miték sanévéknwugunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa, gege gayéba rakwa du taakwa wawo, de véknwuk. Gotké miték sanévéknwugunékwaké, naané kudi las wawo derét wakwemarék yaké naané yo, akwi du taakwa wani muké kutdéngdan bege.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Wani du taakwa véknwutakne de kudi bulu, naané ye guné wale rananké. Bulte de gunéké wo, “Wani du taakwa yénaa got kulaknyénytakne walaakwe bulaa apuba apuba rasaakukwa Némaan Ban Gotna kudi véknwute de déku jébaa yo.”
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Naate wate de kudi las wawo gunéké kéga wo, “Gotna nyaan Gotna gayéba giyaadéranké de raségu.” Naate de gunéké wo. Gotna nyaan Jisas déknyényba kiyaadéka Got wadéka dé tépa nébéle raapmék. Jisas naanat dé kutkalé yo. Kukba Got némaan ban rate, kapéredi mu yan du taakwat rékaréka yate, yadan kapéredi mu derét yakatate, yanan kapéredi mu naanat yakatamarék yaké dé yo, Jisas naanat kutkalé yadékwa bege.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.